Bogdan Petriceicu Hasdeu an Hugo Schuchardt (02-04428) Bogdan Petriceicu Hasdeu Bruno Mazzoni Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.4459 02-04428 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 04428 Bogdan Petriceicu Hasdeu Papier Brief 3 Seiten Bukarest 1874-04-22 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Bruno Mazzoni 1983 Carteggio Hasdeu - Schuchardt Neapel Liguori Editore Bruno Mazzoni 2016 Die Korrespondenz zwischen Bogdan Petriceicu Hasdeu und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Bogdan Petriceicu Hasdeu Bukarest 1874-04-22 Hugo Schuchardt Romania Bucharest Bucharest 26.10626,44.43225 Korrespondenz Bogdan Petriceicu Hasdeu - Hugo Schuchardt Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Bucarest, 22. 4. 74. Monsieur,

Très-flatté de l’impression que mon livre Vous a laissée et infiniment reconnaissant pour le compte-rendu dont Vous voulez-bien l’honorer, d’autant plus que ce n’est guère qu’en Allemagne qu’on est vraiment apte d’apprécier un travail scientifique consciencieux et de longue haleine, – je me hâte de Vous envoyer mon étude sur la frunḑa verde, publiée d’abord dans mon journal B. P. Hasdeu, Frunḑa verde. O pagină pentru istoria literaturei române. « ClT » IV (1873), pp. 240-3. , ensuite comme faisant partie du 2me volume de mon ouvrage, où elle a été un peu remaniée B. P. Hasdeu, Istoria critică a Românilor. II. Reacţiunea omului contra naturei. Originile urbane. Sintesea, Bucureşti 1875, 76 p. . En écrivant dans le journal, je ne connaissais pas encore le travail de Mr. Picot V. I, n. 8.. Quant à Imbriani, que Vous citez, il me reste inconnu jusqu’à présentV. lettera III.. Vous avez parfaitement raison de soutenir que la frunḑa verde n’a rien à démêler avec la fiore des Italiens. En ceci, comme en beaucoup d’autres choses, mes compatriotes se sont laissés entraîner dans l’erreur par leur latinomanie éxagerée. Vous citez Cipariu et AlexandriV. I e nn. 6, 7.; il faut y ajouter encore Mr Vasile Urechia, qui a reproduit lui aussi la même assertionCf. V. A. Urechia, Poesia în facia politiceĭ, Bucureşti 1867, p. 18 ; Idem, Patria romana. Notiţe etnografice, literariĭ, istorice etc., Bucureşti 1868, p. 21. . Laissons donc de côté le prétendu italisme de la frunḑa verde. Il est non moins positif que la fiore des Italiens fallait s’adresser originairement à la bien-aimée de celui qui chantait, ce qui résulte même du fait que presque tous les stornelli sont en dialogue. Voilà deux points essentiels où je suis ravi de Vous rencontrer. Nous différons un peu toutefois en ce qui touche l’origine locale de la frunḑa verde, et Vous en allez voir la raison« Nici latină, nici dacică, ci curat românească, formată prin secularul trai de codru al străbunilor noştri » riteneva il Hasdeu la Eingangsformel romena (cf. Frunḑa verde, cit., p. 243 ).. En tout cas, je prends la liberté de solliciter d’avance l’envoi d’un exemplaire de Votre étude sur les stornelliV. IV, n. 1., aussi bien que le numéro du journal contenant Votre notice sur mon ouvrageV. IV, n. 2., – l’un et l’autre m’étant précieux comme tout ce qui a paru jusqu’à présent d’une plume aussi hautement autorisée comme la Vôtre.

J’aurais voulu envoyer mon livre à Pott August Friedrich Pott (Nettelrede, Hannover 1802 - Halle 1887). et à Curtius Georg Curtius ( Lubecca 1820 - Hermsdorf bei Warmbrunn 1885)., mais j’ignore leurs adresses, et je ne sais pas même si le vieux Pott vit encore.

Veuillez bien, Monsieur, agréer les témoignages de ma plus distinguée considération Votre très dévoué B. P. Hasdeu