Richard Riegler an Hugo Schuchardt (04-09591)

von Richard Riegler

an Hugo Schuchardt

Klagenfurt

13. 04. 1911

language Deutsch

Schlagwörter: Biographisches Onomastik Andere Folklorelanguage Baskisch

Zitiervorschlag: Richard Riegler an Hugo Schuchardt (04-09591). Klagenfurt, 13. 04. 1911. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4339, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4339.


|1|

Klagenfurt, 13.4.1911

Hochgeehrter Herr Hofrat!

Besten Dank für Ihre lieben Zeilen und Ihre interessante Mitteilung. Leider kann ich Ihnen auf das sprachliche Gebiet nicht folgen, denn das Baskische ist mir terra incognita. Hoffentlich registrieren mich die Statistiker der Wissenschaft auf Grund meines Artikels nicht als Baskologen!! Ich habe übrigens nachträglich bei Dalla Torre, Die volkstümlichen Namen in Tirol u. Voralberg S. 961 aus Luserna freula wille = wildes |2| Fräulein als Bezeichnung des Wiesels gefunden, was meiner Argumentation neues Material liefert. So sehr man sich auch Mühe gibt, man übersieht immer etwas. Schuld daran mag auch die Art meines Arbeitens sein. Heute eine Zeile, morgen wieder eine. Aber bei einem geplagten Familienvater und Schulmeister, der sich zwischen Heftekorrigieren und Kinderworten die paar Minuten zum wissenschaftlichen Arbeiten abpahlen2 muß, geht es einmal nicht anders.

Indem ich Herrn Hofrat recht fröhliche Ostern wünsche, verbleibe ich

hochachtungsvoll ergebenster
R. Riegler


1 Karl Wilhelm Dalla Torre, Die volkstümlichen Namen in Tirol und Vorarlberg, Innsbruck 1894.

2 Vielleicht auch „abpehlen“, was die gleiche Bedeutung hat, etwa „abkratzen, zusammenkratzen“ (ursprüngl. Haare vom Fell).

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 09591)