Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (040-01077) Ferdinand Blumentritt Veronika Mattes Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.431 040-01077 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 01077 Ferdinand Blumentritt Papier Brief 3 Seiten Leitmeritz 1883-07-24 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Veronika Mattes 2010 "Sa Profesor Schuchardt munting alay ni F. Blumentritt": Die Briefe Ferdinand Blumentritts an Hugo Schuchardt Grazer Linguistische Studien 74 63-237 Veronika Mattes 2013 Die Korrespondenz zwischen Ferdinand Blumentritt und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Ferdinand Blumentritt Leitmeritz 1883-07-24 Hugo Schuchardt Czechia Litoměřice Litoměřice 14.1318,50.53348 Korrespondenz Ferdinand Blumentritt - Hugo Schuchardt Korrespondenz Biographisches Sprachkontakt (allgemein) Küchenböhmisch Deutsch Tschechisch Küchendeutsch Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Leitmeritz den 24. Juli 1883 Hochverehrter Freund!

Zuerst meinen Dank für die frdl. Beantwortung meiner casero- u. mantequero-Anfrage, ich habe diesfalls Labhart geschrieben, vermute aber schon jetzt, dass es Schweinearten sind.

Bezüglich des KüchenböhmischMit diesem Brief beginnt eine ausgedehnte Korrespondenz über die deutsch-tschechische Sprachmischung („ Küchendeutsch“/ „Küchenböhmisch“). Blumentritt, in Böhmen, sammelt Beispiele für Schuchardt. Dieser arbeitet gerade an seiner Abhandlung über das Slawo-Deutsche, das 1884 erscheint: Dem Herrn Franz von Miklosich zum 20. November 1883 Slawo-deutsches und Slawo-italienisches , in das die meisten der von Blumentritt gelieferten Beispiele einfließen. In der Einleitung bedankt sich Schuchardt für die Unterstützung Blumentritts ( Schuchardt 1884a: 18). verweise ich auf meinen Collegen Ignaz Petters Ignaz Peters (Petters), Lehrer für Latein und Deutsch am Staats-Obergymnasium von Leitmeritz, Ortsnamen- und Mundartforscher. Von Ignaz Petters stammt (1864) Andeutungen zur Stoffsammlung in den deutschen Mundarten Böhmens . Schuchardt erwähnt Ignaz Petters in Schuchardt (1884a) und bedauert, dass dieser seine Arbeiten zu den böhmischen Mundarten nicht fortgesetzt habe (1884: 64). (d.h. er schreibt sich jetzt Peters). Prof. am hiesigen k.k. Gymnasium. Sie dürften seinen Namen als Germanisten (gotische Conjecturen, Dialect-Forschung, Namensforschung) bereits kennen, ja wahrscheinlich mit ihm bereits persönlich auf irgend einem gelehrten Congresse zusammengekommen sein, da er Sie mir beschrieb, als er Ihre gütige Recension meines Vocabulars gelesen hatte.

Peters ist hier im Mittelgebirge aufgewachsen, um dann seine Gymnasialstudien 1845-56 in der Czechenstadt Pisek zurückzulegen. Er antwortet etwas langsam.

Wenn es nicht ein lapsus calami ist, dass Sie in Ihrem Briefe mir von Neumann statt NiemannDer erste Brief Niemanns an Schuchardt ist mit 20.07.1883 datiert und war damit zu der Zeit des vorliegenden Briefwechsels zwischen Schuchardt und Blumentritt gerade auf dem Postweg. Schuchardt hat sich vermutlich dazu geäußert, dass er noch keine Antwort erhalten habe. Da Schuchardt eine sehr umfangreiche Korrespondenz mit Fritz Neumann (1854-1934, deutscher Romanist) führte, hat er sich in dem Brief an Blumentritt wohl verschrieben. schreiben, dann ist es leicht möglich, dass er Ihr Schreiben gar nicht erhalten, ich schreibe ihm sofort, er ist sehr liebenswürdig.

Ich bleibe die Ferien hier, da ich an der Peripherie der Stadt in einem villaartigen Gebäude mit Garten wohne (mit Aussicht ins Grüne). Der Wald ist nicht 3 Kilometer entfernt, welche Entfernung meiner Hartleibigkeit sehr wohl thut, indem ich so gezwungen bin tüchtig auszugreifen.

Mit herzl. Grüssen Ihr ganz ergebener F. Blumentritt

Küchendeutsch der Čechen. (plebs)Der folgende Abschnitt ist von Schuchardt durchgestrichen, vermutlich um ihn als „bereits bearbeitet“ zu markieren.

1. Wir haben sich sehr gut unterhalten

2. sulche, sulichene = solche

3. Kuchel = Küche

4. Gruß, grußmechtig = groß, großmächtig (letzteres meist für "groß" gebraucht)

5. Wir håb'me = Wir haben

6. Ihr habte = Ihr habetSie håben, hobn = Sie haben

7. Plummen = Blumen

(Plummentritt = Blumentritt)

8. Wos hot er gsogt = was er gesagt hatte, was

9. hat er gesagt?

10. fluchte Kedl = verfluchter Kerl

11. Tylor = Tyrol (im Schriftčechisch Tyrol)

12. Ellent = Elend

13. Mei Suhn ise sich Professer = Mein Sohn ist Professor(authentisch)

14. Fehlwebl = Feldwebel

15. Káprahl = Corporal

16. Obrscht = Oberst

17. Fraitr = Gefreiter