Ferdinand Blumentritt an Hugo Schuchardt (028-01065) Ferdinand Blumentritt Veronika Mattes Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.418 028-01065 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 01065 Ferdinand Blumentritt Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Leitmeritz 1883-05-20 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Veronika Mattes 2010 "Sa Profesor Schuchardt munting alay ni F. Blumentritt": Die Briefe Ferdinand Blumentritts an Hugo Schuchardt Grazer Linguistische Studien 74 63-237 Veronika Mattes 2013 Die Korrespondenz zwischen Ferdinand Blumentritt und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Ferdinand Blumentritt Leitmeritz 1883-05-20 Hugo Schuchardt Czechia Litoměřice Litoměřice 14.1318,50.53348 Korrespondenz Ferdinand Blumentritt - Hugo Schuchardt Korrespondenz Entlehnung Phonologie Literaturhinweise / bibliographische Angaben Sprachprobe Tagalog Spanisch (Philippinen) Spanischbasierte Kreolsprache (Philippinen) Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

El español de los chinos de ManilaEs sind dies Beispiele für die Anpassung spanischer Entlehnungen an das philippinische Phonemsystem. Konsonantencluster werden zu CV-Strukturen, r alterniert mit l (dies ist jedoch nicht in allen philippinischen Sprachen der Fall, trifft hier für das Tagalog zu).:

Muena noche señolía = Buena noche señoría

quiele ............................= quiere

siemple .........................= siempre

ulopa = ropa

palata = plata

plesio = precio

Mit herzl. Grüßen Ihr ganz ergebener F. Blumentritt Leitmeritz d. 20. Mai 1883

Hält man in Gratz (Bibl.): Boletin de Librería. Murillo calle de Alcalá núm. 7. Madrid Boletín de la Librería. jährl. 8 Francs (12 Nr.)? Sehr zu empfehlen.