Hugo Schuchardt an José Leite de Vasconcelos (31-20853)

von Hugo Schuchardt

an José Leite de Vasconcelos

Graz

20. 12. 1889

language Portugiesisch

Schlagwörter: Sprachen in Osteuropa Revista Lusitana: Archivo de Estudos Philologicos e Ethnologicos relativos a Portugal Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien Literaturempfehlung Literaturhinweise / bibliographische Angaben Zeitschrift für romanische Philologielanguage Spanische Dialektelanguage Neugriechischlanguage Kabardinischlanguage Portugiesischbasierte Kreolsprache (Java) Schuchardt, Hugo (1888) Schuchardt, Hugo (1888) Schuchardt, Hugo (1889) Schuchardt, Hugo (1889) Schuchardt, Hugo (1889) Schuchardt, Hugo (1889) Schuchardt, Hugo (1890) Schuchardt, Hugo (1889)

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an José Leite de Vasconcelos (31-20853). Graz, 20. 12. 1889. Hrsg. von Ivo Castro und Enrique Rodrigues-Moura (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4139, abgerufen am 09. 09. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4139.


|1|

Meu amigo!

Já deveria ter 60 páginas de Contribuições creoulas (ou da Ilha do Principe e da India), se o impressor tivesse sido pontual em mandar-me as tiragens separadas.1 Ao mesmo tempo (e com um artigo critico sobre os apontamentos de Brito)2 enviar-lhe-hei os minhos Estudos creoulos nº I, o ultimo exemplar que tenho á minha disposição; porem em quanto as Contribuições nº I, que estou seguro de ter-lhe enderesado assim como a Coelho e Gonçalves Vianna, já não tem remedio.

Quando tiver vagar, lembrar-me-hei da Revista de cuja continuação muito gosto. Agora estou terminando um artigo de 100 paginas sobre um dialecto creoulo portuguez para o Boletim da Academia de Viena.3

Peço-lhe a fineza de informar-me quaes os livros, para o uso dos Portuguezes, se teem publicado ácerca do chinez de Macao: diccionarios, grammaticas e manuaes de conversação, e adonde se vendem e por que preço. E tudo isso quanto antes.

No ultimo numero da Zeitschrift de Groeber achará tambem algumas minhas rectificações de etimologias portuguesas de nosso amigo Cornu.4

Bençã anu nobu, como dizem em Java!

Totus vester
H Schuchardt


1 Depois do art. de generalidades referido na nota anterior, Schuchardt havia publicado mais as seguintes Beiträge (Contribuições): «II Zum Negerportugiesischen Senegambiens», ZsrPh, 12, 1888, 301-312; «III Zum Negerport. der Kapverden», ib. 312-322; «IV Zum Negerport. der Ilha do Príncipe», ZsrPh 13, 1889, 463-475 (fonte de Leite: Esquisse, 2.ª ed., 156); «V Allgemeineres über das Indoportugiesische», ib. 476-516 (fonte de Leite: Esquisse, 2.ª ed., 143); «VI Zum Indoport. von Mahé und Cannanore», ib. 516-524 (fonte de Leite: Esquisse, 2.ª ed., 142).

2 Recensão a A. de Paula Brito, «Dialectos creoulos-portuguezes», Literaturblatt für germ. u. rom. Ph., 10, 1889, 452-458.

3 O estudo resultou bem mais extenso: Kreolischen Studien IX. «Über das Malaiopor-tugiesische von Batavia und Tugu», Sitzungsberichte der kais. Akademie der Wissenschaften, Wien, 122, IX, 1890, 1-256.

4 ZsrPh, 13, 1889.

Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung der Universidad de Lisboa. (Sig. 20853)