Hugo Schuchardt an José Leite de Vasconcelos (05-20838)

von Hugo Schuchardt

an José Leite de Vasconcelos

Graz

14. 12. 1882

language Portugiesisch

Schlagwörter: Publikationsversand Internationale Verständigungssprache Reflexion über wissenschaftliche Disziplinen / akademische Fächer Kreolistik Dialektologie und Sprachgeographielanguage Kabardinisch Michaëlis de Vasconcelos, Carolina Reis Gonçalves Viana, Aniceto dos Schuchardt, Hugo (1881) Schuchardt, Hugo (1882) Schuchardt, Hugo (1883) Leite de Vasconcellos, José (1901) Schuchardt, Hugo (1914)

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an José Leite de Vasconcelos (05-20838). Graz, 14. 12. 1882. Hrsg. von Ivo Castro und Enrique Rodrigues-Moura (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4113, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4113.


|1|

Exmo. Sr.

Tenho a honra de enviar-lhe o ultimo exemplar do meu trabalho sobre o dialecto Santhomense, que está á minha disposição.1 No espaço de alguns meses seguirão os estudos sobre o crioulo de Cochim,2 de Diu3 e o pretendido negro-portuguez de Surinam.4 Há muitas difficuldades n’esta empreza e taes que para um portuguez não o seriam, cousas de orthographia, costumes calligraficos etc. Se V. Exa. m’o permithisse, propor-lhe-hia as minhas duvidas que não são d’um numero espantoso. Já tinha escrito por isto á Sra. D. Carolina; mas ha muitos mezes que vi a sua lettra de graçiosa originalidad. Em quanto a referencias nas colonias portuguesas e tambem no Brasil me recommendo á bondade de V. Exa.

Estou esperando com legitima impaciencia o seu estudo sobre o dial. mir[andês]; o que na questão dialectológica da peninsula iberica me interessa mais é (como talvez ja lhe tenha dito) achar a transição do castellão ao portuguez no Sul, já que no Norte entre Galicia e Asturia é bastante manifesta. Por isto empenho-me em inducir os extremeños (da provincia de Badajoz) a estudar as modificações do hespanhol n’aquellas comarcas.

Pudera dar-me o endereço do Sr. Gonsalves Vianna? quisera metter-me em relação com todas as pessoas (que são poucas) que por ahi occupam-se em estudos linguisticos.

Pondome as suas ordens
sou
de V. Exa.
Attento amigo e obrigado
H. Schuchardt

Perdoe o máo portuguez e em particular os hespanholismos que não faltarão.5


1 (Schuchardt 1881: 249-322).

2 (Schuchardt 1882: 799-816). O ex. de Leite (reg. 18.990/188/2) tem anotações mss.

3 (Schuchardt 1883: 3-18). O ex. de Leite (reg. 21.140/188/2) tem anotações mss. Este estudo serviu de fonte principal a Leite na descrição do crioulo de Diu (Esquisse, 2.ª ed., 136-7).

4 Este estudo não foi enviado, pois só sairia muitos anos mais tarde, com o título Die Sprache der Saramakkaneger in Surinam, Verhandelingen der kon. Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, nieuwe reeks, XIV, 6, 1914.

5 Acrescentado no canto inferior esquerdo

Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung der Universidad de Lisboa. (Sig. 20838)