Hugo Schuchardt an José Leite de Vasconcelos (03-20837)

von Hugo Schuchardt

an José Leite de Vasconcelos

Graz

26. 11. 1882

language Portugiesisch

Schlagwörter: Bitte um Empfehlung Empfehlung (Personen)language Kabardinischlanguage Portugiesischbasierte Kreolsprachen Michaëlis de Vasconcelos, Carolina Schuchardt, Hugo (1882) Viegas Guerreiro, M. (1962)

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an José Leite de Vasconcelos (03-20837). Graz, 26. 11. 1882. Hrsg. von Ivo Castro und Enrique Rodrigues-Moura (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4111, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4111.


|1|

Exmo. Senhor

Recebi com muito gosto o seu amavel bilhete de 10 do corrente e aceito agradecido a offerta que se digna fazer-me. Sinto n’alma não poder- enviar-lhe o meu estudo sobre os Cantes flamencos, não tendo já um só exemplar á minha disposição. A traducção espanhola deveu cortarse porque o senhor quem estava occupado n’ella, trasladou-se a Madrid e eu não tive vagar para continual-a. Conhece V. Exa. em Porto a minha compatriota e valentissima romanista, a Sra. Carolina Michaëlis Vasconcellos? Se não, aconselhar-lhe-ia á sollicitar tal conhecimento que sem duvida lhe fôra agradavel e util (toma ella interesse particular em folk-lore e dialectos). Para agora, estou empregado no estudo dos dialectos portuguezes d’ultramar; acabo de publicar um trabalho sobre o creoulo de S. Thomé (que não lhe mando, tendo-o escrito em allemão).1 Tenho materiaes para dissertações parecidas relativas a Sant’Iago, Diu, Cochim, Macau; mas o que ainda me falta, é muito mais. Não tem V. Exa. amigos por ahi que naceram nas colonias e por mediação dos quaes pudiera eu obtener esclarecimentos ou referencias?

Digne-se honrar sempre que lhe seja possivel com as suas noticias o seu mto. attento
H. Schuchardt


1 É o primeiro dos Kreolische Studien de H. Schuchardt: «Über das Negerportugiesische von S. Thomé (Westafrika)», Sitzungsberichte der kais. Akademie der Wissenschaften, Wien, 101, II, 1882, 889-917. O ex. da biblioteca de Leite (reg. 18.982/188/2) tem, do seu punho, anotações marginais e, no final, uma lista de vocábulos alemães com a respectiva tradução, que lhe serviu de auxiliar na leitura do artigo. Em finais de 1889 (LV14), Leite continua a pedir a oferta deste artigo, que só então receberá. Se é possível que Leite, como supunha Schuchardt, não soubesse alemão em 1882, veio mais tarde a fixar-se nessa língua como o principal veículo da ciência. No fim dos dias, impedido de ler pela doença, lamentava-se nestes termos: «Ler alemão para mim é como comer, como dormir. Sem ler um migalho de alemão, que faço eu? Gostava mais de saber alemão do que de possuir uma grande quinta», cit. em M. Viegas Guerreiro, Notas para uma biografia do Doutor José Leite de Vasconcellos, Lisboa, Imprensa Nacional, 1962, 29. Aos alunos que o procuravam para estudar filologia, parece que Leite perguntava: «O menino sabe alemão? Olhe que esta ciência é alemã» (tradição oral, via Serafim da Silva Neto).

Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung der Universidad de Lisboa. (Sig. 20837)