Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (131-05931)

von Georges Lacombe

an Hugo Schuchardt

Cauterets

25. 07. 1911

language Französisch

Schlagwörter: Leizarraga, Joanes Collins, Viktor Duvoisin, Jean-Pierre

Zitiervorschlag: Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (131-05931). Cauterets, 25. 07. 1911. Hrsg. von Katrin Purgay (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.4029, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.4029.


|1|

Le 25 juillet 1911

Monsieur et cher Maître,

Je suis heureux que les petites remarques que je vous ai soumises concernant certains passages de Liçarrague vous aient intéressé, et cela m’enhardit à continuer à vous exposer la petite liste que j’ai dressée il y a longtemps et qui s’accroît sans cesse.

Les textes suivants sont pris dans Mathieu:

1°. - XII-20 eta kea darión lihoa eztu iraunguiren. (Kea dario lihoari?)

2° XII-48 …. erran cieçón hura erran cionari (Erran zuenari, zeraukonari ?)

|2|3° XV-32. ‒ ecen ia hirur egun du. Phrase ridicule. 1‒ Il eût été mieux de mettre: hirur egun da, ou baita,2 ou, beaucoup mieux: hirur egun huntan. 3 Ex:

Hari erran izozü ni eri nizala

Zazpi urthe huntan ohian nizala.

Aspaldian zare Saran? ‒ Bai jauna. Zazpi urte huntan hemen naiz.

4° XVII-11 – Elias ethorriren bada. ‒ Mieux: da.4

5° V-15 … eçarten gaitzurupean. Beaucoup plus basque que ne le serait gurutzearen pean.

6° XX-23. ‒ Aitaz aphaindurik dauenei. ‒ Beaucoup mieux: Aitak. Les mauvais écrivains basques mettent seuls ici -z avec un nom de personne ou un nom de chose personnifié.5

7 XVII-11 eta bere staturaco ditu gauça guciac:6 Etant |3| donnée la phrase précédente (voir plus haut) il aurait fallu baditu, ou mieux il aurait fallu supprimer ba- partout.

8 XVIII-97 ‒ Hobe duk hire. Excellent au lieu de hiretako ou hiretzat.8

9 XIX-27. – Cer içanen da beraz gure! Fâcheux contre-sens. Il faudrait guzaz.9

10. – XX-2. – Dinero batetan eguneco. – Pourquoi pas … bana eguneko?

11 XXV-9. – Gure eta zuen. – Bon pour …. -tzat.

12° XXV-11. ‒ Ethortẽ dirade. (cf. 26-64) Heldu aurait peut-être mieux valu. 10 Chose curieuse heltzen da ne signifie jamais «il vient»; on dit toujours heldu da:

Etchek’ andrearen khechua:

Hor heldu da hatshantua.

|4| 13° XX (titre et XX – 30) Itsu bi = Bi itsu. 11

14° XXI titre …. eguiten dutenac. Dutenec? 12

15° XXIV perseueraturen duena. ‒ Duenac? 13

Il peut se faire que je me sois trompé dans quelques-unes de ces observations.

Si vous écriviez à M. Victor Collins, 1, Chemin Vert, Maisons – Laffitte (Seine-et-Oise) peut-être obtiendriez-vous un Duvoisin à prix très-réduit, surtout si vous écriviez en anglais.

Je pars demain pour les Aldudes (par St Et. de Baïgorry) où je vais rester au moins un mois chez mon ami l’abbé Iriart. De là je m’absenterai peut-être pour assister au Congrès de Biarritz.

Veuillez me croire votre très respectueusement dévoué

G. L.


1 Von Schuchardt hinzugefügt: Luk. 13,16 hemeçortzi urthe duela.

2 Von Schuchardt hinzugefügt: Romanismus; auch Mark. 8,2 hirur egun da; Luk 13,7, hirur urthe dic.

3 Von Schuchardt hinzugefügt: so Mark. 5,25 hamabi urthe hetan.

4 Von Schuchardt hinzugefügt: Nein = Ioh. quidem, franc. de vray = er wird kommen.

5 Von Schuchardt hinzugefügt: lekuä Iaincoaz appainduric Apoc: 12,6. Christ. ‒ çuhurrez adoratu Matth. 2 Üb. ...Ainguruez çerbitzatu Matth. 4 Üb. Vgl. Leic. Einl. LXXXVIII anm.

6 Von Schuchardt hinzugefügt: bere statura-co auch Mark 9,12. AA. 1,6 – co als Futurzeichen selten bei Leiç.

7 Von Schuchardt hinzugefügt: 8.

8 Von Schuchardt hinzugefügt: ebenso Mark. 9, 43; Vgl. hobe luke Mtth.18, 6 Luk. 17,2.

9 Von Schuchardt hinzugefügt: Nein! was wird unser (Teil) sein?

10 Von Schuchardt hinzugefügt: nein.

11 Von Schuchardt hinzugefügt: So auch ĩv [Materien erideiteko taula] itsu bi; aber bi itsu Mtth. 9,27.

12 Von Schuchardt hinzugefügt: wohl richtig.

13 Von Schuchardt hinzugefügt: wohl richtig.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 05931)