Hugo Schuchardt an Georges Lacombe (064-049) Hugo Schuchardt Katrin Purgay Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.3957 064-049 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Spain Bizkaia Bilbao Euskaltzaindia - The Royal Academy of the Basque Language Fondo Lacombe (Euskaltzaindia) 049 Hugo Schuchardt Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Graz 1909-08-23 Katrin Purgay 2017 Die Korrespondenz zwischen Hugo Schuchardt und Georges Lacombe Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Hugo Schuchardt Graz 1909-08-23 Georges Lacombe Austria Graz Graz 15.45,47.06667 Korrespondenz Hugo Schuchardt - Georges Lacombe Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Deutsch
Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Fondo Lacombe (Euskaltzaindia). Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Fondo Lacombe (Euskaltzaindia).
Lieber Herr und Freund !

Das war wieder einmal eine der Ihnen schon nicht mehr fremden Zerstreutheiten von mir, die neuf étym. von Charencey. Ich gebe zu dass seine Elucubrationen mir im allgemeinen keinen großen Eindruck machen. Hätten Sie die Güte zu veranlassen dass zwei Fehler (der eine culpa mea) in meinen Iberischen Pn. im nächsten Hefte berichtigt werden?

S. 6. Z.2 v. unten: lies Vater für Sohn

S. 12 Z 14. v. oben: lies Toutannorigis für Foutannorigis

Bitte Herrn von Urquijo bestens für die nun schon längst geschehene Übersendung der Sonderabdrücke zu danken. Ich hatte die Herstellung von Umschlag und besonderem Titel bei meiner Ungeduld nicht in Betracht gezogen. – Ich hoffe Ihnen in einigen Wochen etwas Gedrucktes schicken zu können (eine Art Olla podrida)

Mit bestem Gruss Ihr H.Sch. Graz, III, Villa Malwine