Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (060-05902)

von Georges Lacombe

an Hugo Schuchardt

Paris

28. 07. 1909

language Französisch

Schlagwörter: Harriet, Maurice Azkue y Aberasturi, Resurrección María de

Zitiervorschlag: Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (060-05902). Paris, 28. 07. 1909. Hrsg. von Katrin Purgay (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3953, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.3953.


|1|

Paris, le 28 juillet 1909

Cher Monsieur et Ami,

Je réponds point par point à votre aimable lettre.

D’après ce que vous me dites, la carte postale que je vous ai écrite fin mai s’est perdue. Voici ce dont il s’agissait: En relisant l’autre jour ma note contre Lissarague (RB III p.122) je me suis aperçu que j’avais écrit: mutil, mot d’origine romane (Schuchardt): or non seulement dans le passage de Bask. und Rom. que vous mentionnez, mais encore dans Zum iber., rom-bask., ib-rom. p.181 vous déclarez que le mot est d’origine latine.

A l’heure qu’il est, j’espère que vous aurez reçu le no 3 de la RB., ainsi que le Sep.abdr. de «Iber. Personennamen». Je suis tout-à-fait rentré dans la Revue, mais Don Julio étant sur place tient à s’occuper spécialement de |2| tout. ‒ Si vous avez lu ou commencé à lire le no, vous aurez pu constater que, une fois de plus, M. Vinson restitue des formes verbales sans les faire précéder d’un astérisque: cela me semble bizarre, car si l’on n’est pas au courant, on peut croire que ces flexions sont attestées, ce qui n’est pas.

Je reconnais que ce que je vous disais sur le Dict. d’Harriet manquait de clarté: voici ce dont il s’agit: le chanoine Harriet (Maurice), mort à Halsou il y a quelques années à peine, avait composé un très volumineux Dict. basq.-franç. Il l’a laissé par testament à M. Abbadie, supérieur du petit séminaire de Belloc (autrefois, avant la Sépar. des Églises et de l’Etat, Lar[r]essor]r[e Dès qu’il se fut agi de fonder une RB, sachant que ce dictionnaire avait une très grande valeur, je proposai à J. de U. de le publier, et nous allâmes |3| trouver M. Abbadie, qui très aimablement nous en confia une grande partie, toute la lettre A (152 grandes pages). Depuis, Don Julio semble avoir renoncé à son projet. Ce dictionnaire de Harriet est surtout fait avec des vocables pris dans les auteurs, mais il contient un très grand nombre d’exemples et de synonymes.

Pour ce qui est du Dic. d’ Azkue, vous savez qu’il avait commencé à être imprimé sous la forme Espagn.-franç.-basq. J’avais même commencé à aider dans la correction des épreuves. Puis l’auteur a changé d’idée, et a supprimé toute la partie française. D’autre part une souscription a été ouverte en Espagne, et il faut espérer que l’impression va maintenant rapidement marcher. Je considère l’apparition de ce travail comme indispensable aux études basques.

Il vient de paraître un ouvrage que vous ignorez peut-être: |4| «Causeries sur le pays basque, la femme et l’enfant», par Mme Charles d’Abbadie d’Arrast (Echauzeco Andéria) Paris, J. Lamarre 4 rue Antoine Dubois. Je n’ai pas eu encore le temps de le lire. C’est un in-12 de 250 p.

J’espère, cher Monsieur et Ami, que votre santé se rétablit peu à peu et je vous prie de vouloir bien me croire votre respectueusement dévoué

G. Lacombe

J’ignore si D. Julio est allé enterrer Don Carlos, son roi. ‒ Sa dernière lettre était datée de Saint-Sauveur (Hautes-Pyrénées)

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 05902)