Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (045-05896)

von Georges Lacombe

an Hugo Schuchardt

Bayonne

02. 04. 1909

language Französisch

Schlagwörter: Azkue y Aberasturi, Resurrección María de

Zitiervorschlag: Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (045-05896). Bayonne, 02. 04. 1909. Hrsg. von Katrin Purgay (2017). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3938, abgerufen am 07. 12. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.3938.


|1|

Bayonne, le 2 avril 1909

Jaun eta adiškide maitia,

Zure «eskutitza»*) ükhen dit goiz huntan, eta heldü zait hameka et ‘erditan (greba finitürik da).

Je me suis empressé d’aller porter vos épreuves corrigées à l’imprimerie et je les recorrigerai avec le plus grand soin, et dès que la feuille sera tirée je vous l’enverrai afin que vous puissiez m’adresser un erratum à insérer à la fin du fascicule au cas où j’aurais laissé passer quelque chose.

Pour ce qui est de la note à mettre, auriez-vous l’obligeance, si vous tenez à ce qu’elle y soit, de m’en envoyer le texte en allemand?

|2| Dans ce cas je la traduirais en français ou la laisserais en allemand, et elle serait signée de vos initiales, de la rédaction, ou pas signée du tout, à votre choix.

Voici quelques exemples de locutions mixaines, ou de mots de divers dialectes:

Baizi zorriz elemeniua (Azk. ne donne pas cet u): Il a une foule de poux (Mixe)

Kikera, tasse (de l’espagnol ?) Cize (Ahaxe, St Jean) etc.

Kikit̃a, tout petit (Mixe) Synon. de ñimiño

Zarru- zarru ari üzü (Mixe) il se gratte (son du z français)

Etre dans le doute, dans l’indécision: gingan izaitia: gingan nüzü juain nizanez

J’ai bien peur que le Dict. de l’ami Azkue ne soit, lui aussi, qu’un lexique.

Votre respectueusement dévoué

G. Lacombe

*) Azkue

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 05896)