Georges Lacombe an Hugo Schuchardt (044-05895) Georges Lacombe Katrin Purgay Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.3937 044-05895 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 05895 Georges Lacombe Papier Brief 3 Seiten Bayonne 1909-04-01 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Katrin Purgay 2017 Die Korrespondenz zwischen Georges Lacombe und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Georges Lacombe Bayonne 1909-04-01 Hugo Schuchardt France Bayonne Bayonne -1.473,43.49316 Korrespondenz Georges Lacombe - Hugo Schuchardt Korrespondenz Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Le 1er avril 1909 Cher Monsieur et Ami,

Je viens de recevoir de Paris votre carte du 29. Je suis à Bayonne depuis plus de 10 jours comme vous avez dû vous en rendre compte par ma carte et ma lettre: si vous avez eu le no d’ Eskualduna si tard, bien que je l’eusse mis à la poste de Paris il y a 15 jours, cela tient à la grève des postiers: il devait y avoir un reliquat formidable d’imprimés, et l’on a dû mettre beaucoup de temps à liquider le stock. Il est très possible que je me sois trompé relativement à zortzi et bederatzi. Mon erreur proviendrait alors de la même cause qui m’a fait avancer une chose inexacte quand j’ai dit que iror était antérieur à ir ur; il se pourrait en effet que –tzu dans bederatzu fût un phénomène spécial à un ou deux dialectes et n’eût ainsi rien de primitif, ou en tout cas fût indépendant du –tzu de batzu.

C’est avec reconnaissance que j’accueillerai votre travail « Iberische Personennamen ». Il passera dans le no de mars-avril s’il arrive avant huit jours, ou sans cela ce sera pour mai. De même pour le compte-rendu de Philipon. (Car nous voudrions paraître le plus tôt possible et ratrapper le temps perdu.)

Je recueille en ce moment de la bouche de ma mère (qui est mixaine) un assez grand nombre de mots ou d’expressions (en majorité d’origine romane) dont est ignare le Dictionnaire d’ Azkue.

Respectueusement votre G. Lacombe