Gerhard Rohlfs an Hugo Schuchardt (03-09717)

von Gerhard Rohlfs

an Hugo Schuchardt

Tübingen

25. 06. 1926

language Deutsch

Schlagwörter: Dankschreiben Publikationsversand Revue internationale des études basques Verlust von Korrespondenz Postwesen Sprachkontaktphänomene Entlehnung Sonderabdruck Sprachkontakt (allgemein)language Baskischlanguage Romanische Sprachen Boerio, Giuseppe (1829) Urtel, Hermann (1919)

Zitiervorschlag: Gerhard Rohlfs an Hugo Schuchardt (03-09717). Tübingen, 25. 06. 1926. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2016). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3600, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.3600.


|1|

Tübingen 25.VI.26.

Hochverehrter Herr Hofrat!

Haben Sie aufrichtigen Dank für die freundliche Übersendung Ihres wertvollen Aufsatzes aus der Revue basque 1914.1 Nachdem Ihre erste Sendung das Unglück gehabt hat, den Empfänger nicht zu erreichen, freue ich mich umsomehr, daß wenigstens noch ein Exemplar dieses seltenen Aufsatzes in meine Hände gelangt ist.

Die Reklamation des Grazer Postamtes ist inzwischen nach Tübingen gelangt und mir vor einigen Tagen zur Beantwortung einiger Fragen vorgelegt worden. Ob die Drucksachen wieder gefunden werden? Ich vermute fast, daß der Umschlag oder das Streifband zerrissen und so die Adresse zerstört wurde.

Ihren Ausführungen über modorro2 schliesse ich mich insofern an, als auch ich in diesem Wort romanisches Gut sehe, aber in bearn. mandourre hat sich sicher ein anderes, vielleicht doch baskisches Wort eingemischt Ich denke an bask. mando ʻmuletʼ, ʻmuleʼ, ʻstérileʼ, (Tardets)3mandu u. mañu ʻsans cornesʼ. Die Begriffe ʻohne Hörnerʼ, ʻsterilʼ, ʻmit Drehkrankheitʼ (vgl. die Fortsetzungen von idioticus, stoticusetc.) gehen auch sonst durcheinander, vgl. noch span. machorra ʻsterilʼ.

Absolut möchte ich Ihnen beistimmen zu bask. mutil ~ span. mocho, muchacho. Ich habe ziemlich dasselbe gesagt in einem Aufsatz „Kahlkopf als Kinderbezeichnung im Romanischen“ (Arch. Roman. 1924)4, von dem ich leider nur ein Separat erhalten habe.

An Zusammenhang von bask. mutur ʻmuseauʼ mit ital. mutria glaube ich nicht. Letzteres ist besonders unteritalienisch. Auch ich habe („Griechen und Romanen in Unteritalien“ p. 146)5 das ita-|2|lienische Wort (ohne Boerios Notiz6 zu kennen) auf griech. μοῦτρον ʻmürrisches Gesichtʼ (sic!), besonders in Epirus, auf Tenos7 zurückgeführt.

Ich bin seit einiger Zeit dabei, die baskisch-romanischen Beziehungen auf Grund eigener Materialien aus der Gaskogne, Nordaragonien u. dem Baskenland zu verfolgen in Anknüpfung an Ihre, Urtels8 und Menéndez Pidals9 Arbeiten. Die Probleme, die einem dabei auf Schritt und Tritt entgegentreten, sind lockend, aber auch verwickelt wie nirgends sonst. Man kommt nur tastend vorwärts.

Noch einmal herzlichen Dank!

In aufrichtiger Hochachtung

Ihr ganz ergebener

G. Rohlfs


1 Von den zahlreichen Aufsätzen, die Schuchardt in diesem Jahr in der Revue intern. des études basques veröffentlichte, ist hier der in Anm. 2 zitierte gemeint.

2 Ebd. 7-11.

3 Offenbar Sprachprobe aus Tardets-Sorholus, bask. Atharratze Sorholüze (Dépt. Pyrénées Atlantiques).

4 ARom 8, 1924, 161-166.

5 Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto veneziano, Venezia 1856, 371: „Faccia brutta e deforme. In greco volgare Mútron vuol dire Viso“.

6 Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto veneziano, Venezia 1856, 371: „Faccia brutta e deforme. In greco volgare Mútron vuol dire Viso“.

7 Kykladeninsel, heute meist Tinos.

8 Vermutlich Hermann Urtel, Zur baskischen Onomatopoesis, Berlin 1919.

9 Welche Arbeiten Rohlfs meint, ist nicht sicher. Möglich wären Ramón Menéndez Pidal, Orígenes del español, estado linguístico de la Península ibérica hasta el siglo 11 , Madrid 1926, oder auch der gem. mit anderen hrsg. Curso de lingüística , San Sebástian 1921, für den Menéndez Pidal den Teil „Introducción al estudio de la lingüistica vasca“ verfasst hatte.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 09717)