Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (108-02449)

von Edward Spencer Dodgson

an Hugo Schuchardt

Viseu

12. 09. 1893

language Englisch

Schlagwörter: San Sebastian

Zitiervorschlag: Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (108-02449). Viseu, 12. 09. 1893. Hrsg. von Bernhard Hurch (2015). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3349, abgerufen am 29. 01. 2023. Handle: hdl.handle.net/ 11471/518.10.1.3349.


|1|

Dear Dr Schuchardt,

I was very tired and very hurried this afternoon when I wrote. At Burgos where there are now over a thousand Basque soldiers I met a charming youth from Legorreta near Tolosa who told me that como te llamas tu is nola deitzen zaik iri: this zaik had been zain if a woman had been addressed. Speaking to a man I dont know is etzakiat and to a woman etzakiñat. J. I. de Arana will have it that Basque berde does not derive from viridis via Spanish but from bedar = herba and that olloa has nothing to do with pollo but to translate it. He forgets the analogy of otchoa = the wolf and potchoa = the dog. At Santa Comba Dão where I slept last night I saw a beautiful dog born of a she-wolf by a St Bernard dog as I was told. At Burgos there is a promenade called Espolon. It made me think of Spoleto and Ezpoleta. At Salamanca I lodged in the fonda de la Bascongada kept by a Basque woman from Donostia. The two youngest of the 8 boys now residing in this college speak English very well as they have had at their quinta 3 governesses to teach English of whom one was a German. I detest the German in their accent. The headmaster here seems very stupid – he was destined to the priesthood and studied in the seminary here but has now a wife and one child. He was born at O Porto. Does the Portuguese arraia meaning a kind of fish come from Basque or is it from the same source as the English ray. But you never answer my questions. I hope to draw up a list of Portuguese place names of Basque origin. I feel like a fish out of water.

E .S. Dodgson.
12 Sept: 1893.

1 Or-pela = orri bela = black leaf – cf: belea – It means leaf-mould-manure.

|2|

1 Notiz am oberen Rand, kopfüber.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 02449)