Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (096-02439)
an Hugo Schuchardt
03. 08. 1893
Französisch
Schlagwörter: Azkue y Aberasturi, Resurrección María de Vinson, Julien San Sebastian
Zitiervorschlag: Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (096-02439). Paris, 03. 08. 1893. Hrsg. von Bernhard Hurch (2015). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3336, abgerufen am 05. 10. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.3336.
Cher Mr le Dr H. Schuchardt,
j’ai reçu aujourdhui à Irun les 32 pages de votre grand ouvrage sur le verbe Basque que j’ai déjà lu en partie et votre carte postale à Zubiburu. Hier matin à l’autre Irun, Pampelune, j’ai acheté un livre excentrique publié il y a une semaine par Azkue intitulé Lenengo Irakurgaia Bein da Betiko – écrit en Azkuence il va sans dire. J’ai fait une promenade à pied de Banca à Pampelune par Les Aldudes, Urepel, Mont Urbiaga, Bizcareta, Erro, Zubiri, Zurbiain, etc: apprenant beaucoup du dialect[e] navarrais Espagnol. Ce soir je suis arrivé à Donostia. Je ne peux pas obtenir de Don J. G. Oregui les réponses que vous désirez – il répète seulement que me llamo est deitzen naiz ou deitutzen naiz ce que nous savons déjà. J’écrirai à Cluzeau. Je crains que Mr Thomas ne traite mal Pierre d’Urte, il consulte Vinson et ça suffit pour détruire tout. Il1 s’obstine à exposer les fautes du manuscrit tout2 en ignorant les intentions marquées de l’auteur.
3 J’apprends pour la 1e fois qu’on supprimé la chaire de la langue Basque ici
4 Adresse A la lista San Sebastian.
Je vous ai envoyé un catéchisme qui se vend toujours chez Lorda, Pampelune.
3 Août 1893.
E. S. Dodgson.
Ecrivez à Don J. I. de Arana selon mon supplément.
|2|1 Fortsetzung am rechten Rand.
2 Fortsetzung am linken Rand.
3 Verkehrt zwischen zwei Zeilen am oberen Rand eingefügt.
4 Auf der linken Seite quer über den Text geschrieben.