Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (074-02422)

von Edward Spencer Dodgson

an Hugo Schuchardt


21. 03. 1893

language Englisch

Schlagwörter: Revue de Linguistique Romanelanguage Baskisch Charencey, Hyacinthe de Arzác y Alberdi, Antonio Vinson, Julien

Zitiervorschlag: Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (074-02422). Paris, 21. 03. 1893. Hrsg. von Bernhard Hurch (2015). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.3275, abgerufen am 30. 01. 2023. Handle: hdl.handle.net/ 11471/518.10.1.3275.


Dear Dr. Schuchardt,

I was very glad to get your letter, that is postcard, tonight and to learn that the printing of your work is advancing so well. As soon as my tirage à part arrives I will send you a copy. I leave Paris on Monday for a week in the Cathedral city of Seez in the Orne and then I go for another week to Alençon in the same department where my work has been & is being printed. De Charencey lives near there. 9 kilos off is a village of which at least the modern name Larré looks like Basque. I suppose di in daidi to be potential. the indicative present singular both in Leiçarraga and in Biscayan is for the third person dagui. Campion is a member of the New Cortes, elected by the fueristas and Catholics of Pompilona or Iruñ (bonne ville de Pompée). He is going very soon to Donostia and will attack Arzác about his infidelity to me and Capanaga. Vinson in the R. de L. published on Saturday repeats his false statement that Basque has neither a future tense nor a relative pronoun. He publishes at the same time some texts in which he points out the future! and in which one sees the relatives z ein and n he translates devot içatea erranda (probably for errenda) dieçaçuentçat by afin qu’il vous dise d'être encore etc: It means of course ”in order that it may render your devout state (or nature) yet more devout”. Dido now says that emazte is only an1 adjective of emak = marâtre, that is = step[m]otherly.

E. S. Dodgson.
221 March 1893 Paris.


1 Dodgson setzt am linken Rand fort.

2 Randnotiz auf der rechten Seite.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 02422)