Edward Spencer Dodgson an Hugo Schuchardt (056-02410) Edward Spencer Dodgson Bernhard Hurch Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.3193 056-02410 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 02410 Edward Spencer Dodgson Papier Karte (Postkarte) 2 Seiten Paris 1893-02-06 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Bernhard Hurch 2015 Die Korrespondenz zwischen Edward Spencer Dodgson und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Edward Spencer Dodgson Paris 1893-02-06 Hugo Schuchardt France Paris Paris 2.3488,48.85341 Korrespondenz Edward Spencer Dodgson - Hugo Schuchardt Korrespondenz Société de Linguistique de Paris Slowenisch Baskisch Spanisch Armenisch Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Englisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Dear Dr Schuchardt,

I await your answer about baita, and pitilin in Slovenian which I claim as Iberian words. I have begun the N. T. in Esthonian, Lettish & Slovenian. At the last meeting of De Charenceys society there was much talk on Basque, and I announced your new work. I go to another tomorrow with some polyglot friends of divers nationalities. His address is 25 Rue Barbet de Jouy. I told Larrieu to write to you about the Souletin Imitation which I consider a most important book. I have found in it a case of the demonstrative used exactly like an article. I have finished Carbonis sermons. In vol: 1. p. 292 fuliaiant is used to mean as Spanos Dictionary gives it to mean throw, gettare but on p. 360. si fuliant looks as if ought to mean “rot”, “become putrid” as if it came from Gothic fuls. Does falare = descendere come from fall# “tomber”? What do biaita, an epithet of a face, and ghespargi# mean? Eine = morçeau in Esthonian reminds me of Basque aiñu the pittance of a shepherd – the Esthonians use it for le goũter or small nuncheon. Would the use of gef to make the conditional of both active and intransitive verbs in Luxembourg be comparable to old English gif the imperative of to give whence modern “if” – it means of course suppose that, grant that, concede that etc: May Basque Ziriña = Diarrea explain Spanish sírle & Síria = Sheep-dung? I find that IBE in Aino means to feed (sheep) it is used in the end of the Gospel of St John when Christ says to St. Peter Pasce oves meos - can this explain IBERUS – Armenian oord pronounced oort means canal, rigole. a year is a canal in which the river of time runs rapidly – does this explain Basque urte the flood, the year? Do you write to De Charencey Did you get the separatabdruck of the proverbs?

E. S. Dodgson. 12 Rue de la Sorbonne, Paris.

Randnotiz auf der linken Seite.6. Feb: 1893. Do you like my supplement? Randnotiz auf der rechten Seite.Did you write to Azkue?