Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.
Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter
Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.
Rollen-Taxonomie
Datumstaxonomie
Thesaurustaxonomie
so you are still too proud, or too unwell, or too busy (if still alive) to write to this admiring bascophile. I heard a little while ago from your former pupil Dr
r Theodor Reitterer, who knows Anglo Saxon and speaks English almost perfectly. He is engaged as German Professor at the Institut Rudy, 7 Rue Royale, and I am going to refresh my knowledge of German by attending the class. Do you mean to publish a critique on the big book of the inventor of the Azkuence language? The December number of the
Revue des Bibliothèques
, containing my second article on r
edin only exists in the imagination of Mr
Lutetia Parisiorum may be from
Lutesia which according to vallum? These may be relics of times when the Iberians where spread in Italy and France and when a city was a fortified camp. I think sever = Norden, Nordwind, may be related to Basque Iper, ipar, with the same sense? and then to Iberus, Siberia, Hibernia? & Hyper-borean? I notice in Slovenian the word petelin = hahn: that reminds me of the Spanish pitilin =
cock, which in the Ardèche patois is
co
ё
que. would this be
ur-Baskisch – ? might the German
ur (I have thought of this nearly 7 years) be from Basque
ur as water is in a sense the origin of all things? godaria as the Basque of chocolat – would this be from goiz-edaria = morning-drink? boisson in general. However I have reason to know that th or 27th from the Revd. th Dec:, leave from Ld Macclesfield to transport to the Bodleian Library the manuscripts of kruasa
kruasa ‘alfabeto’. a as formerly the A.B.C. lessons and lesson books began with the sign of the Cross - I find in sáltero, Christ-Cross Alphabet, A.B.C. or Cris-Cross-row (reihe) which goes to confirm this explanation. My Esthonian friend Dido gives me the word Lill as meaning in his tongue what lili does in Basque or Egyptian
hririt, Coptic
hriri namely flower –shait = la saison de l’inondation. This would seem to render possible à priori the explanation of urte = year by its primitive sense of inundation – Do you know the form
darozkudazu used between Baigorri & Les Aldudes for “you have them to me”? vulva by um-unci - you know they call an eggcup arroltze-unci – so the womb was to the Basque the child-vessel, child holder – le contenant d’enfant. The last volume of the ait-bat for “a father” Gauza is from causa and it’s a final t Helen
th of November last. It is very interesting, and I think they ought to give me money enough to have it printed. They say Gladstone is learning Basque. He went to
Excuse my untidy writing.
I have nearly finished Carbonis Sardinian sermons. He writes the article i so and i sa instead of as it ought to be iso and isa as representing ipsam and ipsum. Istoria filologieě române; studiĭ critice, Bucuresci: Editura Librărieĭ Socecŭ, 1892