Elise Richter an Hugo Schuchardt (30-9551)

von Elise Richter

an Hugo Schuchardt

Unbekannt

22. 01. 1916

language Deutsch

Schlagwörter: Etymologielanguage Französischlanguage Arabisch Herzog, David

Zitiervorschlag: Elise Richter an Hugo Schuchardt (30-9551). Unbekannt, 22. 01. 1916. Hrsg. von Bernhard Hurch (2009). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.309, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.309.

Printedition: Hurch, Bernhard (2009): "Wir haben die Zähigkeit des jüdischen Blutes!" Leo Spitzer an Elise Richter. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 72., S. 199-244.


|1|

[XIX Karl Ludwig Strasse 69] 22 Jan. 16.

Hochverehrter Herr Hofrat,

Damit Sie von meiner Etymologisirerei nicht zu schlecht denken, beeile ich mich auf Ihre Karte, die mich natürlich sehr interessirt hat, zu antworten. Selbstverständlich traue ich dem Herrn Herzog, der uns alboche als arabischen Artikel auftischt, nicht über den Weg. Aber da ich leider das Arabische nicht selbst beurteilen kann, fragte ich Prof. Geyer über die mögliche Veränderung von bachi -> bš; sein Urteil stimmte ganz mit dem Ihren überein. Im ersten Augenblick und übrigens auch jetzt noch finde ich den Gedanken, dass ein ausländisches Schimpfwort derben Inhalts das wahrscheinlichste Etymon wäre, einleuchtend. Ich sah im Cohen nach und fand dort zwar nichts von "bachi" wol aber bÆqa= crachat, das mir begrifflich sehr gefiele, aber die |2| lautliche Schwierigkeit macht es ja unmöglich.– Hochverehrter Herr Hofrat, was sind Sie für ein Mephisto, dass Siemir raten der Geschichte nachzugehen, die Sie als unlösbar ansehen!! Allerdings ist die Saleboche wert, sich mit dem ganzen zu beschäftigen. Aber ich gestehe, dass ich das lieber aus Ihrer Feder lesen möchte.

Ihre sehr ergebene
ER

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 9551)