Antonio Ive an Hugo Schuchardt (35-04968)

von Antonio Ive

an Hugo Schuchardt

Roncegno

26. 08. 1910

language Italienisch

Schlagwörter: Zürgelbaum Sprachprobe Sachwortforschung Sichel Il piccolo. Giornale di Trieste Prima Esposizione Generale Istriana (Capodistria 1910) Kuraufenthaltlanguage Italienische Dialekte Schuchardt, Hugo (1904) Schuchardt, Hugo (1911) Melchior, Luca (2011)

Zitiervorschlag: Antonio Ive an Hugo Schuchardt (35-04968). Roncegno, 26. 08. 1910. Hrsg. von Birgit Dorn, Johannes Mücke und Verena Schwägerl-Melchior (2015). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.2930, abgerufen am 07. 09. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.2930.

Printedition: Dorn, Birgit; Mücke, Johannes; Schwägerl-Melchior, Verena (2016): 'Ihre Angelegenheit in Bezug auf d[as] Spinnen werde ich nicht aus den Augen lassen' – Briefe Antonio Ives an Hugo Schuchardt. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 85., S. 165-256. http://unipub.uni-graz.at/gls/periodical/pageview/1572604.


|1|

26 agosto 1910

Illustrissimo Sign. Cons. Aulico,

Eccole qui ulteriori notizie circa le denominazioni usate in varie regioni d'Italia per il lodogno1 (Celtis australis):

franz'igoláro rispett. franz'ígolo, in quasi tutta la regione che va da Thiene a Marostica (provincia di Vicenza), compresa Bassano.

bezzoláro e bezzoléra a Vicenza,2 dove ricorre anche la forma bagoláro, témolo Roncegno ( accanto a bagoláro) Circa queste due forme, appunto jeri ho rilevato da una contadino che falciava un prato, come tutte e due queste voci |2|s'usassero e s'usino qui; l'una per indicare un albero dal legno duro, ed alle bache rosse che si suole piantare davanti le case (specie le cascine), affine di proteggerle dal sole; l'altra, per denotare una pianta dura essa pure, ma più pieghevole.

A proposito del bezzolaro (o bagolaro) vicentino, l'ortolano di questo stabilimento, che è di Albetone, presso Barbarano (prov.di Vicenza), mi narrò d'averne veduto uno del diametro di 4 metri (vuoto nell'interno), che si trovava e si trova tuttora in un pratello, davanti la chiesuola de' beni della contessa Salvi (ora Negri). Del resto, nell'alta Italia è diffusissimo. In Sicilia lo dicono (s') ciucio, nel Modenese Marúca, nel Friuli baolaro, e chi più ne ha più ne metta.

Ho pregato il dr. Battisti (libero docente |3| a Vienna) d'indicarmi le forme che esso assume nell'Anaunia3 e non appena me le manderà, glie le farò pervenire. Appunto jeri ho interrogato un altro contadino su nomi delle varie parti della falce, e mi fu detto, chiamarsi manz̓̓ile il manico, manetta la mano [Zeichnung] ricurva che è nel mezzo dello stesso. Per il coreggiato/ corto: fraz̓élo= due bastoni di legno;

viera = l'anello, corda la cordicella che lega le due parti assieme.

Qui fa un tempo splendido, sebbene un po' fresco, sole e bel tempo non vi mancano, ne anche vi fan difetto i soli e bolidi più o meno abbaglianti…

Ce n'è per tutti i gusti dalle principesse, duchesse, baronesse alle….vedere allegre. Io fo conto di restar qui sino ai primi di settembre poscia se il cholera non mi distoglie, penso di passare a Trieste e Capo |4| distria. Il Vidossich4 scrisse giorni fa, nel 'Piccolo' di Trieste', un articolo sensato sull'esposizione, proponendo si acquistassero gli oggetti esposti per farne un museo.5 Vedremo che cosa saprà fare. Leggo or ora di varj casi di cholera scoppiati a Vienna, che cosa c'è di vero in tutto ciò?6

Io qui faccio una doppia 'Kur' in modo d'appagar l'animo ed i nervi e mi vi trovo abbastanza bene.

Mi scriva e comandi ove possa, e mi creda sempre coll'antica affezione.

Suo obbligatmo

A. Ive.


1 Die verschiedenen Bezeichnungen für den Zürgelbaum beschäftigen Schuchardt mehrfach. Vgl. Schuchardt 1904 [= HSA 471], 1911 [= HSA 620].

2 Vgl. Schuchardt (1911 [= HSA 620]: 390).

3 Carlo Battisti (1882-1977), Sprachwissenschaftler, der auch mit Schuchardt in Kontakt stand (vgl. Melchior 2011b), stammte aus einer Familie aus dem Val di Non (vgl. Pellegrini 1988 ).

4 Giuseppe Vidossich (1878-1969), Sprachwissenschaftler aus Istrien, der ebenfalls in Kontakt mit Schuchardt stand (Bibl. Nr. 12401-12415 aus den Jahren 1903-1917 im Nachlass).

5 Zum geplanten Fischereimuseum in Triest vgl. die Briefe von Antonio Valle an Hugo Schuchardt ( Melchior 2015 ).

6 Im Verlauf eines Ausbruchs der Cholera in Russland kam es im Sommer 1910 auch zu Choleraerkrankung in Italien und Österreich-Ungarn.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 04968)