Antonio Ive an Hugo Schuchardt (25-04958)

von Antonio Ive

an Hugo Schuchardt

Rovinj

06. 10. 1906

language Italienisch

Schlagwörter: Publikationsvorhaben Ethnologie, Anthropologie, Volkskunde Netzelanguage Istriotisch Schuchardt, Hugo (1906)

Zitiervorschlag: Antonio Ive an Hugo Schuchardt (25-04958). Rovinj, 06. 10. 1906. Hrsg. von Birgit Dorn, Johannes Mücke und Verena Schwägerl-Melchior (2015). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.2913, abgerufen am 20. 09. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.2913.

Printedition: Dorn, Birgit; Mücke, Johannes; Schwägerl-Melchior, Verena (2016): 'Ihre Angelegenheit in Bezug auf d[as] Spinnen werde ich nicht aus den Augen lassen' – Briefe Antonio Ives an Hugo Schuchardt. In: Grazer Linguistische Studien. Bd. 85., S. 165-256. http://unipub.uni-graz.at/gls/periodical/pageview/1572604.


|1|

arrivo mercoledì mattina a Graz
Rovigno (Istria) 6/X°/06

Illustrmo Signor Cons. Aul.o

M'è rincresciuto molto che il Valle non abbia mantenuto la sua parola. Oggi stesso scrivo ad un amico, che è membro della giuria, perché Le mandi quanto desidera.1 Spero di esser più fortunato con questo. Del resto com Ella vede, sono ancora qui né c'è probabilità passi questa volta a Milano. Me ne duole per molte ragioni. Pazienza! – Ho impiegato il mio tempo in questa terra vervecum mettendo assieme buon materiale per i miei studj etnografici di là da venire a circa 4000 a 5000 forme! Quando si taglia la coda alla lucertola qui dicono puòvara,2 la piurà3 o làgrama o lagramia.4Martein' è sinonimo di uomo sciocco!. El zi (è) nu Martein' quil là; e salta Martein è una sorta di giocatolo e dinota anche ragazzovispo ed allegro! Negossia5 pure ricorre sebbene sporadicamente per indicare una […]6

Con tanti cordiali saluti, Suo obbligat-
A. Ive

|2|

1 Es konnte nicht geklärt werden, um welches Anliegen Schuchardts es sich hier handelt.

2 Vgl. Pellizzer 1992, s.v. piurà 'piangere'.

3 Vgl. Pellizzer 1992, s.v. piurà 'piangere'.

4 Vgl. Pellizzer 1992, s.v. lagramà 'lacrimare'.

5 Vgl. zur Etymologie dieser Fischernetzbezeichnung Schuchardt (1906 [= HSA 510], 1906 [= HSA 515], 1907 [= HSA 531]).

6 Nicht lesbar.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 04958)