Leo Spitzer an Hugo Schuchardt (227-10986)

von Leo Spitzer

an Hugo Schuchardt

Bonn

25. 12. 1919

language Deutsch

Schlagwörter: language Istrovenezianischlanguage Italienischlanguage Latein Urtel, Hermann Wartburg, Walter von Schuchardt, Hugo (1900) Boerio, Giuseppe (1829) Petrocchi, Policarpo (1884) Schuchardt, Hugo (1919) Schuchardt, Hugo (1919) Urtel, Hermann (1919)

Zitiervorschlag: Leo Spitzer an Hugo Schuchardt (227-10986). Bonn, 25. 12. 1919. Hrsg. von Bernhard Hurch (2014). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.2057, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.2057.

Printedition: Hurch, Bernhard (2006): Leo Spitzers Briefe an Hugo Schuchardt. Berlin: Walter de Gruyter.


|1|

Bonn, 25. XII. 1919

Verehrter Herr Hofrat,

Die Ztschr. 24, 1271 geäußerten Zweifel an papador 'Kesselhaken' zu papar 'fressen' hat REW sich zur Hälfte zu eigen gemacht. Aber die Deutung parpinus bedürfte der semantischen Stütze: 'Ranke' > 'Kesselhaken'?

Vor allem aber bitte zu beachten, daß bei Boerio2 der papaor als "uncino piatto" beschrieben ist, bei Petr.1 anderseits ein pappatoio 'cuchiaio da fornaie' erscheint (='Frittlöffel'): von flachem Haken zu Löffel ist nicht weit, dieser gehört zu pappare ganz natürlich. Istr. papo 'Ranke' = ital. pappo id. = lt. pappus 'Samenkrone der Distel'. Sind Sie einverstanden?

Herzlichen Dank für den Sprachursprung4 ohne Anfang und die Lautnachmalerei nach Urtel:5 Sie haben zweifellos Recht und ich werde dies |2|durch einen katalanischen Sohn-Artikel (=Enkel Urtels) erhärten.

Ergebenste Grüße
Spitzer

Warum schreibt Wartburg in seinem neuen Artikel gegen wissenschaftl. Annexion des Bergells durch Italien (S. 18): des Churer Gotteshauses, nicht des Comasker Hoheitsgebietes. Churer: Chur = *Comer: X, X wäre *Com!


1 H.S., "Romanische Etymologien. Tessin (Arbedo) papadúu. Sard. (log.) ruspiare", in: Zeitschrift für romanische Philologie 24 (1900): 127.

2 Giuseppe Boerio, Dizionario del dialetto Veneziano. Venezia 1829 (18562).

1 Policarpo Petrocchi, Novo dizionario universale della lingua italiana. Milano: Treves 1884 (1917 3).

4 Schuchardt hat 1919 zwei einschlägige Aufsätze veröffentlicht, "Sprachursprung I" und "Sprachursprung II"; in: Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften 1919, 716-720 und 863-869.

5 H.S., "Zur baskischen Onomatopoesis", in: Literaturblatt für germanische und romanische Philologie 40 (1919): 397-406. Schuchardt bezieht sich auf einen Aufsatz Urtels, erschienen in: Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften 1919: 138-157.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 10986)