Hugo Schuchardt an Jan Baudouin de Courtenay (39-sine-n)
von Hugo Schuchardt
Unbekannt
19. 05. 1889
Deutsch
Schlagwörter: Slawische Sprachen Russisch Französisch Deutsch
Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Jan Baudouin de Courtenay (39-sine-n). Unbekannt, 19. 05. 1889. Hrsg. von Wolfgang Eismann und Bernhard Hurch (2014). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1852, abgerufen am 03. 10. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1852.
Verehrter Herr Kollege!
Nachdem ich Ihnen gestern geschrieben hatte ist mir noch etwas eingefallen, was ich Sie fragen möchte. Können Sie mir sagen ob in den slawischen Sprachen, etwa im Russischen solche syntaktische Akzentveränderungen sich finden wie sie im Franz. häufig sind (z. B. párlez au roi, aber parléz à la reine), aber wie sie schwerlich in keiner Sprache fehlen (z. B. in meinem Deutsch: das ist ganz offenbár – das ist eine óffenbare Lüge). Ich bin mit einer Darstellung des baskischen Betonungssystems beschäftigt und da ist es mir wichtig, auf andern Sprachgebieten Parallelen zu sammeln!
Bestens grüssend
Ihr ergebenster
HSchuchardt
Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Archiv der Petersburger Akademie der Wissenschaften. (Sig. sine)