Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (505-12239)

von Julio de Urquijo Ybarra

an Hugo Schuchardt

Barbotan-les-Thermes

1925-07

language Spanisch

Schlagwörter: Revue internationale des études basques Menéndez Pelayo, Marcelino Madrid San Sebastian

Zitiervorschlag: Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (505-12239). Barbotan-les-Thermes, 1925-07. Hrsg. von Bernhard Hurch und Maria José Kerejeta (2007). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1631, abgerufen am 04. 10. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1631.

Printedition: Hurch, Bernhard; Kerejeta, Maria José (1997): Hugo Schuchardt - Julio de Urquijo. Correspondencia 1906-1927. Bilbao-Donostia: EHU-UPV - Diputación Foral de Guipuzcoa.


|1|

[?.7.1925]

Barbotan les Thermes (Gers)

Mi respetable y querido amigo:

Desde que escribí á V. una tarjeta postal dándole las gracias por el envío de su último trabajo, no he tenido noticias suyas. No he querido, por mi lado, cansar á V, escribiendole: pero recuerdo que en una de sus cartas me decía que le interesaba el asunto de nuestros caballeritos y como el libro resultado de mi investigación está ya terminado, se lo envío á V.

La Enciclopedia influyó en nuestro país: pero no tanto, ni en el sentido que creyó Menéndez Pelayo. Hay tan poca afición entre no|2|sotros á los estudios de erudición, que cuando el sabio santanderino publicó los Heterodoxos á nadie se le ocurrió verificar si lo que él decía de nuestros Amigos del País era ó no exacto.

Entre estos últimos habrá, claro es, algunos que abrazaron el enciclopedismo en su sentido antirreligioso: pero lo que yo sostengo es que no fué éste el propósito de Peñaflorida.

Mi libro ha caído como una bomba, siendo comentado incluso por la prensa de Madrid. Si su lectura le resulta pesada no se moleste en leerlo, pues solo se lo envío como muestra de consideración y afecto.

|3|

En nuestro país ha interesado, porque, como todo se convierte en política, se había dado á Peñaflorida una significación que á mi juicio no tiene.

Altuna, el amigo de Rousseau, y Olaso fueron tatarabuelos de mi mujer: esto ha facilitado mi investigación, pues he podido disponer de archivos inexplorados de miembros de la familia.

Pronto recibirá V. el no 2, 1925 de la R. B.

¿Su salud le permite trabajar esta temporada?

Mucho le agradecería me enviara á San Sebastián, diciéndome como sigue y si tiene algun trabajo en ejecución.

Créame su siempre affmo y agradecido amigo
Julio de Urquijo

|4|

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 12239)