Leo Spitzer an Hugo Schuchardt (18-10781)
von Leo Spitzer
an Hugo Schuchardt
06. 01. 1915
Deutsch
Schlagwörter: Bitte um wissenschaftliche Meinung Baskisch Portugiesisch Galloromanisch Französisch Englisch Griechisch
Zitiervorschlag: Leo Spitzer an Hugo Schuchardt (18-10781). Wien, 06. 01. 1915. Hrsg. von Bernhard Hurch (2014). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1588, abgerufen am 03. 10. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1588.
Printedition: Hurch, Bernhard (2006): Leo Spitzers Briefe an Hugo Schuchardt. Berlin: Walter de Gruyter.
Wien I, Spiegelg.10, 6. Jänner
Verehrter Herr Hofrat,
Ich wende mich an Sie mit einer baskischen Frage. Was ist bask. elge 'champ cultivé'? Ist es aus bask. Mitteln erklärlich? Ich würde es es auf den bloßen Anklang hin zu ptg. olga, gallolat. olca, fz. ouche, prov. olcha 'Feld, Garten' stellen. Terracher Stud. i. mod. språkn. 1907 hat für dies Wort an aulica gedacht, was wegen ptg. – und prov. -ch- nicht geht. Ich stelle es zu germ. *falg- (mhd. valgen 'umbrechen', dtsch. Felge 'Brachfeld', engl. fallow) als keltische Entsprechung, also idg. *[p]olk-ā. Hoops in PBrB 19111 verlangt für das germ. Wort (bloß für dieses) ein *pelgh (von Wurzel pel-, griech. πέλομαι, aber das stellt man ja zu colo, also kö), einer *polgh genügte übrigens auch gallisch olca, vgl. arcantum, carpentum, Alpes.olgaolca wären dann Doppelformen. Polk -ā wäre m.E., wie schon Zupitza und Walde fürs germ. Wort sagen, l- Parallelwurzel zu lt. porca, dtsch. Furche etc. Wie steht es nun mit dem bask. Wort? Hat es überhaupt mit olca etwas zu tun? Ist es Entlehnung aus dem Gallischen? Oder aus|2| dem Gallolatein? Oder endlich aus dem Romanischen (sp. huelga 'Brachliegenlassen')? Wie verhält sich's mit dem e des Bask.? Lautlich o > e? Oder ein gall. *pelgh-, pelk-? Ferner das Schluß-e!
Knapp vor dem Einrücken erledige ich mein irdisches Gut und bestelle mein Feld (olca!) und da wende ich mich drum an einen echten Berater um Hilfe!
Ergebenste Grüße
Spitzer
1 Vgl. letzten Brief.