Salvador Calderón y Arana an Hugo Schuchardt (04-01499)

von Salvador Calderón y Arana

an Hugo Schuchardt

Unbekannt

11. 01. 1880

language Spanisch

Zitiervorschlag: Salvador Calderón y Arana an Hugo Schuchardt (04-01499). Unbekannt, 11. 01. 1880. Hrsg. von Gerhard Steingress (2009). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.142, abgerufen am 28. 03. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.142.

Printedition:


|1|

Sr. D. Hugo Schuchard [sic]

Muy Sr. mío y amigo:

oportunamente he recibido su grata del 30 de Nov. y no la he contestado antes por esperar la resolución de un asunto q[ue] en gran preocupación me ha tenido. Este está ya resuelto, y puedo participarle q[ue] soy profesor de la archiduquesa Isabel, madre de nuestra actual reina.

Dicho esto comprenderá Vd. |2| q[ue] por ahora debo renunciar a los atractivos de su grata compañía, de una vida sosegada y a propósito para el estudio y, lo q[ue] es peor, a aprender de un modo sólido el alemán, cosa q[ue] aquí es de todo punto imposible.

Muchísimo me complace ver a Vd. satisfecho de su excursión por mi país, al menos bajo el punto de vista artístico y agradable. ¡Oh! sí, las gaditanas valen un tesoro con aquellos ojos como huevos y aquellos piececitos como piñones.- Ha estado Vd. en Grana|3|da; ¿ha visto aquel mirador de la Lindaraja, aquel patio de Los Leones, aquella incomparable vega?

La expedición por Marruecos es también interesantísima, sólo q[ue] el tiempo en q[ue] Vd. la ha hecho es demasiado sofocante en aquella tierra. En la misma estación hice yo una parecida, sólo q[ue] en vez de seguir de Tanger a Tetuan, como Vd., fui de Tanger a Larache, Casablanca y Mogador, siguiendo la costa. |4| Me habla Vd. de encontrar aquí tabaco español! Tanto valdría hablar de hallar agua a una caravana sedienta q[ue] atravesase el desierto. No, mi amigo Sr. Schuchard, aquí no se encuentra tabaco español ni aun siquiera tabaco francés. No hay mas remedio q[ue] apechugar con los paquetitos de 20 Kr. (Preis im Kleinen).

No le han engañado a Vd. diciéndole q[ue] he pasado el verano en Ginebra. Allí hemos estado mi hermano Alfredo y yo, pero con tan poca suerte q[ue] temimos nos salieran escamas, broanquias y aletas a fuerza de sufrir la |5| influencia del agua por un llover incesante.- Después de esto he venido por acá de nuevo, pero mi sueño es ir a Paris. Creo q[ue] es allí donde voy a aprovechar mi tiempo como en parte alguna y, sobre todo, donde estoy seguro de entenderme con mis semejantes. Vd. no sabe q[ue] tortura es la de oir hablar como quien oye llover, percibir sonidos tan indescifrables como un trozo de música de Wagner...

Cuente, y no sea perezoso, los episodios de su viaje. La Sª Gerold ha tenido noticia de él y une sus súplicas a las mías para q[ue] "Vd. rompa ese silencio misterioso" (Como |6| dice Domingo a D. Carlos en la tragedia de Schiller, q[ue] intento traducir a la sazón).- No le vale conmigo apelar al expediente cómodo de q[ue] no sabe, porque veo bien por su carta q[ue] escribe Vd. ya muy bien y muy fácil y corrientemente mi lengua materna.

Sabe Vd. q[ue] sus cartas complacen por extremo a su af[ectísi]mo amigo y s.s.

L.B.S.M.
Salvador Calderón

Afectuosos recuerdos de mi hermano y cuñada.
Señas: VII Lerchenfelderstr. 23-1 st[iege].

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 01499)