Graziadio Isaia Ascoli an Hugo Schuchardt (100-00282)

von Graziadio Isaia Ascoli

an Hugo Schuchardt

Mailand

05. 01. 1890

language Italienisch

Zitiervorschlag: Graziadio Isaia Ascoli an Hugo Schuchardt (100-00282). Mailand, 05. 01. 1890. Hrsg. von Klaus Lichem und Wolfgang Würdinger (2013). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1241, abgerufen am 07. 12. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1241.


|1|

Mil., 5. 1. 90.

Amico pregiatissimo.-

Grazie vivissime; ma l'ungherese io nol mangio, se non per virtù di una dici-ferazione vera e propria. 1 E se in fondo alla mia fatica dovessi trovare che dite male di me?- Quanto al prezioso, - benchè semi-ereticale, - vostro Etymologisches (stavo io appunto correggendo un mio saggiuolo in cui mi valgo di bigna e šar), vi devo dire che ne avete per isbaglio mandato due esemplari. 2 Devo restituirvene uno?-

Amate sempre il vro divmo aff mo

Ascoli.

Buon capo d'anno!

Grazie, che s'intende, anche per il credo.

|2|

1 Es scheint sich um folgende Publikation von Hugo Schuchardt zu handeln: A magyar nyelv román elemeihez, Budapest, 1889 (Brevier-/Archivnr. 222).

2 Ab 1888/89 beschäftigte sich Schuchardt wieder verstärkt mit etymologischen Fragen. Vgl. zur Briefstelle: Hugo Schuchardt: Span. dejar, in: ZRP 15 (1891), 241 (Brevier-/Archivnr. 247); G. I. Ascoli: Saggiuoli diversi (3. dejar), in: AGI 11 (1890), 422-425; vgl. v. a. 424.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 00282)