Antonio Machado y Álvarez an Hugo Schuchardt (01-06750)

von Antonio Machado y Álvarez

an Hugo Schuchardt

Sevilla

Unbekannt

language Spanisch

Zitiervorschlag: Antonio Machado y Álvarez an Hugo Schuchardt (01-06750). Sevilla. Hrsg. von Gerhard Steingress (2009). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.12, abgerufen am 29. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.12.

Printedition: Steingress, Gerhard (1996): Cartas a Schuchardt. La correspondencia inédita de los folkloristas y otros intelectuales españoles con el romanista y linguista Hugo Schuchardt. Sevilla: Fundación Machado.


|1|

Fecha: Sin fecha. M. Wolf la fecha en 1881, lo que nos parece imposible tras comparar su contenido con la siguiente carta del 25 de Octubre de 1880. Según nuestra opinión, la presente carta fue enviada bien a finales de 1879 o durante el primer semestre de 1880. Se trata de la primera carta de Demófilo a Schuchardt después de su vuelta a Austria y de la respuesta a la carta enviada por Schuchardt el 16 de Noviembre de 1879 con que reanudó el contacto con el folklorista.

Señor D. Hugo Schuchardt:

mi muy querido amigo: he recibido con muchísimo gusto y mucha alegría su cariñosa e inteligente carta, fechada en Graz el 16 del pasado Noviembre. No he contestado a ella por muchas razones. He tenido o, mejor dicho, ha tenido mi señora, un nuevo réjetón, que ha venido a aumentar la ínclita y famosa raza de los Machados : he mudado de casa; viviendo hoy en la calle de las Navas n.º 1, donde me tiene V. siempre a su disposición: estoy traduciendo por encargo de la Revista Europea la obra de Tylor "Primitive Culture" y comprometido a hablar en el Ateneo, de lo que tendrá noticia por la Enciclopédia, he tenido que estudiar mucho para defender allí contra viento y maréa, incluso contra el S. D. Federíco de Castro, que es el sancta sanctorum de la juventud sevillana, la teoria de la evolución , de que es V. entendido y decidido partidiario.|2| Esto, unido a la mar de cosas que he tenido que hacer, ha sido la causa de mi tardanza en contestarle, no mi falta de cariño y respeto.

Por más que he hecho me ha sido imposible conseguir de los jóvenes de "La Enciclopedia" que sigan sus acertados e inteligentes consejos; gracias que he logrado que cambien el tamaño y que vayan inclinándose poco a poco a la teoria de la evolución. Supongo que le enviarían a un tiempo los números del 19 y 25 de Julio que me pide en su carta.

Tiene V. mucha razon en suponer que los polos, cañas, martinetes, etc. no son efectivamente composiciones métricas distintas, sino más bien aires musicales diferentes, por más que hallan letras especiales para algunas de estas composiciones, como verá cuando continue el artículo sobre cante flamenco, interrumpido por la necesidad en que estoy de escribir algo sobre poesia gallega.

Por falta sin duda de conocimientos fonéticos y de personas a quienes consultar no he podido entender bien lo que me dice respecto al dir y |3|diendo, así que no sé ni cuando estuve en buen camino ni cuando lo perdí.

He recibido antes de ayer una cariñosa carta del S. Köhler a que contestaré mañana.

El S. Coelho no me ha enviado su colección de cuentos portugueses, ni en este momento sé tampoco si los enciclopedistas le enviarian algunos números de "La Enciclopedia" como les indiqué y les he repetido en más de una ocasión.

Pensé en aprender alemán; pero la pícara vida que se lleva en España me ha impedido perseverar en mi proyecto. Aquí no rebuscamos por misericordia de Dios, tal es el cúmulo de cosas distintas de que desgraciadamente tenemos que ocuparnos. Sin embargo hay quien sepa alemán: mi querido amigo el S. D. Antonio Gonzales Garrido me ha traducido perfectamente la carta de Köhler que venía en alemán.

Esperamos con impaciencia la continuación de sus artículos sobre fonética andaluza y la indicación de algunas obras donde pudieramos aprender algunas nociones de fonética.|4|Pienso que demos un poderoso impulso a la sección de literatura popular con el refuerzo de un querido amigo mío, D. Manuel Jimenez Donaine, excelente escritor, que piensa publicar con nosotros una serie de interesantísimas leyendas y tradiciones populares sevillanas, que desde luego me atrevo a recomendar muy eficazmente a su ilustrada competencia. Está poseido del sentido verdaderamente científico que es presentar los hechos con el mayor parecido posible a la realidad y auguro que habrán de gustarle a V. mucho sus trabajos. También recomiendo a V. el artículo de Barbado titulado "Una fiesta en Sevilla", que es a mi juicio el mejor que ha salido de su pluma y señala un adelanto bastante grande en sus aficiones. Para el mes próximo enviaré a V. uno de mi amigo Jimenez y otro mío por si quiera traducirla y darnos a conocer con severidad pero con cariño en esa ilustre patria de barbianes. Veré de buscar el cancionero de la Colombina.

Reciba V. cariñosas expresiones de todos los amigos y no dude de la buena, sincera y leal amistad que le profesa Muley, Demófilo y Antonio Machado que con tres nombres distintos y un sólo amigo verdadero de V.

Antonio Machado y Alvarez

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 06750)