Adolf Noreen an Hugo Schuchardt (08-07937)

von Adolf Noreen

an Hugo Schuchardt

Strömstad

29. 07. 1904

language Deutsch

Schlagwörter: Bretschneider, Emil Uppsala Deutschland Noreen, Adolf (1903–1907) Jenssen-Tusch, Harald (1867–1871) Rietz, Johan Ernst (1867)

Zitiervorschlag: Adolf Noreen an Hugo Schuchardt (08-07937). Strömstad, 29. 07. 1904. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2023). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.11961, abgerufen am 17. 02. 2026. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.11961.


|1|

Strömstad 29 juli 1904.

Hochgeehrter Herr Kollege!

Es hat mich wahrhaftig geärgert und geschmerzt, dass ich bei Ihrem Besuch in Uppsala nicht mehr da war, denn Sie kommen wirklich nicht allzu oft nach Schweden. Aber, bitte, kommen Sie nie zwischen 5 juni – 25 aug., denn zu dieser Zeit sind wir alle Professoren putzweg! 1

Jetzt zu Ihren Fragen! Wenn ich diese nicht hier beantworte, so hat dies seinen Grund darin, daß sie sämtlich schon beantwortet sind und zwar ausführlich in meiner grossen neuschwedischen Grammatik „Våort språk“ k. 1-3,, Lund, C. W. K. Gleerup, 1903ff.2 (das 4. h. erscheint im august 1904), wo, besonders im h. 3, eine ausführliche Bibliographie alles (soweit möglich) verzeichnet, was über das Neuschwedische und dessen Dialekte geschrieben |2| worden ist, und wo die angeführten Arbeiten von kritischen Bemerkungen begleitet sind. Auffälliger Weise scheint dies mein Buch noch nicht in Deutschland u. s. w. in irgend welcher Ausdehnung bekannt worden zu sein. Und doch ist es wohl seiner Anlegung nach die ausführlichste Grammatik, die es überhaupt für eine germanische Sprache giebt. Wenn Sie noch vor 25 august des Buches nicht habhaft geworden sind, wird es mir ein grosses Vergnügen werden Ihnen von Uppsala aus ein Exemplar zusenden zu können; hier3 ist mir leider kein solches vorrätig. Nachdem Sie dann das Buch benutzt haben, können Sie mich ja des näheren ausfragen wegen der daselbst zitierten Hülfsmittel. Aber jetzt schon möchte ich beantworten, dass

1) Für die Pflanzennamen ist das Hauptwerk das Buch von Jenssen-Tusch: Nordiske Plantenavne.4

2) Rietz‘ Dialect-Lexicon ist noch heute – wiewol etwas flüchtig gemacht – unser brauchbarstes und besonders unser vielseitigstes Dialektwörterbuch. 5

3) Für die Fischereigeräte haben wir fast nichts von lexikalischer Art zu bieten.

|3|

Lundell giebt noch die Landsmålstidskrift heraus. Das in lexikalischer Hinsicht wichtigste von dem was darin steckt, ist wol die von mir, Brugge u. a. herausgeebene „Ordbok öfver debuilet“ (Band IV, h. 2; 1883)6 mit sehr altertümlichem und etymologisch wichtigem Material.

Hoffentlich höre ich also weiteres von Ihnen. Und – kommen Sie nochmals nach Schweden, aber um Gottes willen zur rechten Zeit!

Das würde herzlich erfreuen

Ihren ergebenen

Adolf Noreen.


1 Steigerung wie „putzmunter“?

2 Noreen, Vårt språk, nysvensk grammatik i utförlig framställning, Lund: C. W. K. Gleerup, 1903.

3 Strömstad ist ein Ort in der schwedischen Provinz Västra Götalands län.

4 Harald Jenssen-Tusch, Nordiske plantenavne, København: Hagerup, 1871.

5 Johan E. Rietz, Svenskt dialect-lexicon, København [u.a.]: Ejnar Munksgaard [u.a.], s. d.

6 Titel nicht genau ermittelt, nicht in den größeren Bibliothekskatalogen verzeichnet.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 07937)