Volcy Focard an Hugo Schuchardt (05-03088) Volcy Focard Philipp Krämer Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.1170 05-03088 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 03088 Volcy Focard Papier Brief 3 Seiten Saint-Denis/La Réunion 1885-12-24 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Philipp Krämer 2013 Hugo Schuchardt im Zentrum der frankophonen Kreolistik. Korrespondenzen mit Lucien Adam, Volcy Focard, Alfred Mercier, Alcée Fortier und René de Poyen-Bellisle Grazer Linguistische Studien 78 129-156 Philipp Krämer 2013 Die Korrespondenz zwischen Volcy Focard und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Volcy Focard Saint-Denis/La Réunion 1885-12-24 Hugo Schuchardt Réunion Saint-Denis Saint-Denis 55.4504,-20.88231 Korrespondenz Volcy Focard - Hugo Schuchardt Korrespondenz Publikationsversand Sprachprobe Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Französisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Saint-Denis (Réunion) 24 Xbre 1885 Mon cher Monsieur,

Ainsi que vous m’en avez témoigné le désir, j’ai le plaisir de vous adresser les deux numéros du journal „Le sport colonial“ dans lesquels il est parlé de Célimène, qu’un voyageur, militant aujourd’hui dans la Presse Parisienne, a baptisé de „Muse des trois bassins“, et non de „la Saline“ qui est à plusieurs kilomètres de la localité où habitait la susdite. La même Célimène versifiait en français (plus ou moins relevé) mais encore meilleur que son patois créole, qui était peut-on le croire celui de M. M. Héry et Vinson (Employé rarement du reste).

Voyez la chanson:

A monsieur L… et …

Dès le premier mot elle est en faute. Elle écrit missié pour msié. Missié est cafre.

Et puis, des mots inconnus dans le patois Bourbonnais: Caquette – Tartelette – Ginguette Bavette etc.

Le Sport ne se publie qu’une fois, par semaine, le lundi, remplaçant, ce jour là, le „Créole“, journal quotidien.

Voila pourquoi les numéros ne se suivent pas (du Sport).

Je profite de l’occasion pour vous offrir mes souhaits de bonne année et vous renouveler, Mon cher Monsieur, l’assurance de mes sentiments très-distingués. V. Focard