Jacques van Ginneken an Hugo Schuchardt (05-03772)
an Hugo Schuchardt
19. 03. 1911
Deutsch
Schlagwörter: Schuchardt-Bibliothek van Ophuysen, Ch. A. (1910)
Zitiervorschlag: Jacques van Ginneken an Hugo Schuchardt (05-03772). Maastricht, 19. 03. 1911. Hrsg. von Bernhard Hurch (2023). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.11436, abgerufen am 07. 09. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.11436.
Geehrter Herr Hofrat.
Den Satz “waarin de bezitter wordt voorgesteld als de doener” ist holländisch wohl zu rechtfertigen. Ich würde ihn so verdeutlichen: “Was sprachlich anfangs nur „Besitzerandeutung“ war, wird später auch als „Agensandeutung“ aufgefasst bezw. vorgestellt.” Den zweiten Satz haben Sie tatsächlich nicht verstanden, weil Sie keine Rücksicht genommen haben auf das was Ophuysen in senen §§ 44-54 über olēh berichtet:1 olēh bedeutet “Besitz”. Anak olēh menteri bedeutet “child owing to a menteri”. Olēh si Anak sit also eine Possessivkonstruktion. So sagt Ophuysen wenigstens. Ob es wahr ist, kann ich nicht beurteilen. Aber ich habe keinen Grund es zu bezweifeln
Mit bestem Gr. Ihr ganz ergebner
Dr. Jac. van Ginneken
Maastricht, 19 März 1911.
|2|1 Ch. A. van Ophuysen (1910) Maleische Spraakkunst. Leiden: S.C. van Doesburgh. Der Band ist in Schuchardts Privatbibliothek vorhanden.