Francisco Adolfo Coelho an Hugo Schuchardt (07-01658) Francisco Adolfo Coelho Silvio Moreira de Sousa Institut für Sprachwissenschaft, Karl-Franzens-Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY-NC 4.0 2022 Graz o:hsa.letter.1136 07-01658 Hugo Schuchardt Archiv Herausgeber Bernhard Hurch Karl-Franzens-Universität Graz Österreich Steiermark Graz Karl-Franzens-Universität Graz Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen 01658 Francisco Adolfo Coelho Papier Brief 4 Seiten Lissabon 1884-02-04 Hugo Schuchardts wissenschaftlicher Nachlass (Bibliothek, Werkmanuskripte und wissenschaftliche Korrespondenz) kam nach seinem Tod 1927 laut Verfügung in seinem Testament als Geschenk an die UB Graz. Silvio Moreira de Sousa 2013 Die Korrespondenz zwischen Francisco Adolfo Coelho und Hugo Schuchardt Hugo Schuchardt Archiv Bernhard Hurch

Die Datenmodellierung orientiert sich am DTA-Basisformat, ediarum und der CorrespDesc-SIG.

Das auf DTABf-Modellierungsschema wurde für die Zwecke des Projektes angepasst und befindet sich unter

Hugo Schuchardt Archiv

Das Hugo Schuchardt Archiv widmet sich der Aufarbeitung des Gesamtwerks und des Nachlasses von Hugo Schuchardt (1842-1927). Die Onlinepräsentation stellt alle Schriften sowie eine umfangreiche Sekundärbibliografie zur Verfügung. Die Bearbeitung des Nachlasses legt besonderes Augenmerk auf die Erschließung der Korrespondenz, die zu großen Teilen bereits ediert vorliegt, und der Werkmanuskripte.

Rollen-Taxonomie

Datumstaxonomie

Thesaurustaxonomie

Francisco Adolfo Coelho Lissabon 1884-02-04 Hugo Schuchardt Portugal Lisbon Lisbon -9.13333,38.71667 Korrespondenz Francisco Adolfo Coelho - Hugo Schuchardt Korrespondenz Publikationsversand Biographisches Academia das Ciências de Lisboa (Lissabon) Iberisch Wissenschaft Sprachwissenschaft Brief Portugiesisch
Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
4/2/84 Meu amigo

Espero da sua bondade uma desculpa para a minha longa demora no agradecimento dos seus Kreolische Studien (I-V) Schuchardts Kreolische Studien I bis IX [Archiv-/Breviernummern: 132 ; 133 ; 147 ; 148 ; 149 ; 150 ; 210 ; 211 ; 232 ] wurden zwischen 1882 und 1890 veröffentlicht. Die unveröffentlichte Arbeit Kreolische Studien X aus dem Nachlass wurde 1987 von Wolfgang Viereck herausgegeben: Schuchardt, Hugo. 1987. 'Kreolische Studien X: Über das Negerenglische in Westafrika . Aus dem Nachlaß herausgegeben mit Einleitungen und Anmerkungen von Wolfgang Viereck'. In Anglia. Zeitschrift für englische Philologie Band 105, 1/2: 2-27. . e o estudo sobre a lingua de Benguela Schuchardt, Hugo. 1883. 'Ueber die Benguelasprache' . In Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien 103: 21-32. [Archiv-/Breviernummer: 151]., assim como de alguns artigos avulsos. A minha vida tem sido atormentada por doença e o meio social em que vivo é dos menos proprios para estudos serios. Quiz ver se a minha actividade poderia ser aproveitada n´outra direcção – na pedagogia; infelizmente parece-me que não me espera aqui grande exito. Em Portugal quem quizer viver carece de achar bom tudo que se faz e incensar as autoridades litterarias enstituidas; o meu mal vem de não poder fazel-o. Se visse o que aqui se escreve contra mim, pasmaria por certo. Um facto mostrar-lhe-ha o estado de barbaries em que está o paiz, apesar de alguns esforços isolados.

Um sujeito meio doido, meio charlatão affirma ter emfim decífrado as inscripções peninsulares em lettras desconhecidas, lançando por terra os trabalhos de todos os archeologos anteriores; ora essas inscripções são, diz elle, escripto em portuguez e hespanhol, com poucas differenças do estado actual d´estas linguas. Assim o latim e o hespanhol existiam antes da invasão romana, etc. Segue uma serie de dislates historicos de grande calibre. Tudo isso será provado n´uma obra volumosa que conterá prodigiosas revelações historicas. O homem pede ao governo um subsidio para a publicação; o governo consulta a Academia das Scièncias e classe de historia e lettras responde favoravelmente em relação á pretensão; o presidente d´essa classe escreve uma carta (publicada) ao archeologo dizendo-lhe estar convencido que elle achou a chave dos velhos alphabetos ibericos. Eis que os jornaes proclamam genio o homem, lhe chamam um novo Galileo, que lança por terra tudo o que os sabios allemães, francezes, etc. imaginavam ter descoberto. Ao mesmo tempo outros jornaes dirigem-me amabilidades como cretino, idiota, etc. N´este naufragio do bem senso não vejo o que poderá salvar-se. O meu amigo imaginará se eu tenho bons estimulos para trabalhar. Todavia estudo sempre. Do creolo não tenho podido occupar-me. Só hontem é que vi os Idiomes negro-aryen, Adam, Lucien. 1883. Les Idiomes Negro-Aryen et Maleo-Aryen: Essai de Hybridologie Linguistique . Paris: Maisonneuve. etc. do L. Adam. Mas tenciono apesar de tudo fazer dos seus Kreolische Studien e do opusculo do L. Adam objecto de um artigo para o jornal de Techmer. Entretanto espero que continue a honrar-me com o offerecimento dos seus estudos. Só do extranjeiro posso receber estimulo e se esse me falta, nada mais escreverei.

Creia-me Seu am.o dedicado F. Adolpho Coelho