Hugo Schuchardt an Rufino José Cuervo (51-SC384H26)
von Hugo Schuchardt
04. 09. 1885
Spanisch
Schlagwörter: Literaturblatt für germanische und romanische Philologie Académie des inscriptions et belles-lettres Spanisch Paris, Gaston Renan, Ernest Bréal, Michel Schuchardt, Hugo (1885) Schuchardt, Hugo (1884)
Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Rufino José Cuervo (51-SC384H26). Graz, 04. 09. 1885. Hrsg. von Bernhard Hurch (2023). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.11264, abgerufen am 28. 09. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.11264.
Graz 4 de Setiembre 1885
Sr. D. R. J. Cuervo.
Venerado y excelentísimo amigo:
Habiendo recibido con grandísimo júbilo la nueva edición de su obra maestra, acompañada de la reimpresión del librito del Sr. Cevallos, me apresuro luego que mis achaques nerviosos me lo permiten (pasé cinco semanas en el establecimiento hidroterápico de Radegund) a expresarle mi fervoroso reconocimiento. Acabo da mandar cuatro palabras sobre las dos publicaciones (de tan diferente valor) al Literaturblatt. 1
Con referencia al español de América ya tanto debo a la bondad de V., siendo su deudor tambien en sentido material que no quisiera abusar de ella;|2| mas no conociendo otra manera de cruzar científicamente el Atlántico, vuelvo las andadas y por todos los escritos relativos al américo-español que le fueran asequibles (de J. de Arona, Valentín Gormaz, A. Riofrio, Jesus Sanchez etc.) me recomiendo a su inagotable amabilidad, pero con las dos condiciones de que no piense en estas cosas sino presentándose alguna ocasión y que todo me lo ponga en cuenta. Escusado seria recurrir por tales asuntos a las Academias americanas así como por contribuciones particulares, supuesto que todas fueran del jaez de la venezolana. Tampoco habrá un órgano literario difundido por toda la América central y meridional nel cual puedan insertarse ciertas preguntas filológicas.
Más a menudo y más cada vez escribiria si no fuese que desaprendiendo más y más el hermoso, pero demasiadamente ceremonioso idioma castellano no acierto a escribirlo sino con dificultad y me avergüenzo de lo mal que lo escribo,|3|sobretodo desde que he empezado a practicar, una lengua turánica, la dificilísima de los magyares.
Ruégole transmita la carta adjunta al Sr. Cevallos* y me crea
totum suum
H. Schuchardt
Me atrevo a requerirle con un nuevo favor el cual necesitaria un poco de discrecion. Algunos meses ha, mi amigo el Sr. Gaston Paris me escribió que una comisión académica (él, Renan, Bréal y otros) me habian adjudicado el premio Volney. Desde entónces acá nada; en las noticias relativas a las sesiones de l'Académie des Inscr. et Belles l. no se hace mención del prix Volney. ¿No pudiera V. de paso informarse de este asunto sin dejar ver que soy yo que le haga hablar? 2
*) Talvez a ñada alguna esplcación á la facile a expresión de mi deseo. Thiermärchen, voilá le comble de mes væux!
1 Schuchardt (1885), Brevier/HSA 179.
2 Schuchardt hat in der Tat in diesem Jahr den Prix Volney zugesprochen bekommen, und zwar für sein 1884 erschienenes Werk “Slawo-deutsches und Slawo-italienisches”. Vgl. auch den Briefwechsel mit G. Paris.
Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Instituto Cary y Cuervo. (Sig. SC384H26)