Rufino José Cuervo an Hugo Schuchardt (46-02092)
an Hugo Schuchardt
20. 11. 1884
Spanisch
Schlagwörter: Spanisch
Französisch Paris Spanien
Zitiervorschlag: Rufino José Cuervo an Hugo Schuchardt (46-02092). Paris, 20. 11. 1884. Hrsg. von Bernhard Hurch (2023). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.11259, abgerufen am 29. 11. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.11259.
[ Paris]
Muy querido y respetado amigo:
Doy gracias a Dios de que V. esté mejor, y espero que su reposición sea pronta y completa. El cólera hasta ahora está manso, y según dicen va mermando; Dios mediante saldremos con el cuerpo sano. Mil agradecimientos por su afectuoso interés.
Galocha: lo deriva Covarrubias (1611) “a Gallis, porque los franceses, especialmente los que habitan en los Alpes los usan, y los Gascones o Gavachos que hazen las palerías y vienen á España, usan de estos calcados”. – Lo usa Mármol, Descripción general de Africa, lib. 4, cap. 22 (1573). Si no me engaño, está en d Vocabulario de Nebrixa: gallocha = gallica; galochas
Galopudium. - Haloza no lo he visto antes de Oudin, Tesoro de las dos lenguas española y francesa (mihi 1625); Galoches = Galochas, halozas, çancos. - Ya ve V. qué noticias tan raquíticas. Reciba V. la buena voluntad, que es toda de V., y perdone lo demás a su admirador y amigo afmo.
20 Nov.