Raul de la Grasserie an Hugo Schuchardt (11-06143)

von Raul de la Grasserie

an Hugo Schuchardt

Nantes

02. 02. 1904

language Französisch

Zitiervorschlag: Raul de la Grasserie an Hugo Schuchardt (11-06143). Nantes, 02. 02. 1904. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2020). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.11089, abgerufen am 13. 04. 2026. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.11089.


|1|

Nantes, 2 février 1904
14, rue de Gigant

Mon cher Confrère,

Je viens de recevoir et de lire avec le plus grand plaisir votre envoi d’un mémoire sur la langue internationale,1 d’autant plus que je me suis beaucoup occupé de cette question moi-même et que je suis membre de la Délégation pour l’adoption d’une langue internationale. Moi-même j’ai proposé il y a une douzaine d’années un système de langue universelle.2

Vous occupez-vous de langues Américaines? Dans ce cas, je vous enverrais mon dernier ouvrage sur le Nahuatl.3

J’ai écrit à M. le Bibliothécaire de l’Université de votre ville pour offrir |2| à la bibliothèque publique de cette université un grand nombre de mes ouvrages, ce qu’il a gracieusement accepté.

J’avais écrit deux fois dans le même but au bibliothécaire de l’Université de Vienne. C’est une université importante où j’avais désiré que mes ouvrages qui ne portent pas seulement sur la linguistique mais aussi sur la philosophie et la législation fussent conservés. Il ne m’a pas répondu. Peut-être me suis-je mal adressé. Pourriez-vous me dire à quelle adresse il faudrait envoyer une lettre. Je trouve cela étonnant de sa part.

Pourriez-vous m’indiquer quelles sont les bibliothèques importantes en l’Autriche-Hongrie où je pourrais envoyer en dehors de Buda-Pest et de Prague où j’ai envoyé.

En ce moment mon éditeur de linguistique à Paris, M. Maisonneuve,4 a cédé sa librairie, et son successeur ne veut pas éditer. Connaissez-vous en Autriche un |3| libraire qui éditerait à ses frais des ouvrages de linguistique écrits en français?

Excusez moi de vous faire tant de questions, et veuillez agréer, mon cher Confrère, mes remerciements d’avance et mes meilleurs sentiments.

Votre tout dévoué
Raoul de la Grasserie


1 Schuchardt, „Bericht über die auf Schaffung einer künstlichen internationalen Hilfssprache gerichtete Bewegung“, Almanach der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften Wien 54, 1904, 281-296. (Brevier/HSA Nr. 455).

2 De La Grasserie, De la possiblité et des conditions d’une langue internationale, Paris: J. Maissonneuve, 1892 (Études de grammaire comparée; [13]).

3 De La Grasserie, Le Nahuatl, langue des Aztèques conquérants du Mexique précolombienne. Grammaire, vocabulaires, textes avec analyse et traduction interlinéaire, Paris: E. Guilmoto (Maisonneuve), 1902, 2 Bl. 416 S., (Collection Linguistique Américaine. T. XXV).

4 Jean-Victor Maisonneuve (1860-1929); Grasseries Aussage überrascht, denn für eine Aufgabe des Verlags finden sich keine unmittelbaren Hinweise.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 06143)