Zsigmond Simonyi an Hugo Schuchardt (37-10629)

von Zsigmond Simonyi

an Hugo Schuchardt

Lussino

19. 04. 1911

language Deutsch

Schlagwörter: Magyar Nyelvörlanguage Neugriechischlanguage Russisch Simonyi, Zsigmond (1878) Simonyi, Zsigmond (1895)

Zitiervorschlag: Zsigmond Simonyi an Hugo Schuchardt (37-10629). Lussino, 19. 04. 1911. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2020). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.10952, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.10952.


|1|

Verehrter Herr Kollege!

Ehetnékem van u. dergl. halte ich für substantivierte Verbalformen, wie nincs neki messz-e wörtl. „er hat kein du-traust-dich“ u.s.w. Eine Sammlung derartiger Ausdrücke hab ich zusammengestellt im VII. od. VIII. Band des M. Nyelvőr: „Névszókul használt igealakok.“1

Istam vala undírok vala könnte man wohl so erklären, wie Sie meinen oder wie neugr.θέλει γράφω, russ.biválo čitájū (bei Misteli), aber die alten Formen wie istam valék, istam volnék sprechen doch dagegen. Irok vala kann nach Analogie von istam vala entstanden sein (ähnliche Formen gibt es zwar auch im Syrjänischen, vielleicht angegeben in meiner Tüzetes M. Ny.). |2|

Die Osterferien haben wir hier verbracht – im besten Wohlbefinden.

Wir wünschen Ihnen alles Gute! Ihr dankbarer
S. Simonyi

Cigale auf Lussin.2 19. April 1911.


1 Magyar Nyelvőr 7, 1878, 434-444.

2 Mali Losinj / Cigale Lussin, Kroatien

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 10629)