Hugo Schuchardt an Matthias de Vries (06-8)

von Hugo Schuchardt

an Matthias de Vries

Bad Alexandersbad

Unbekannt

language Deutsch

Schlagwörter: Literaturbeschaffung Universität Leiden Bibliotheken und Bibliothekswesen Reisenlanguage Afrikaanslanguage Niederländischlanguage Deutschlanguage Englischbasierte Kreolsprachen Kempen, Michiel van ([o. J.])

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Matthias de Vries (06-8). Bad Alexandersbad. Hrsg. von Jörg Ahlgrimm-Siess und Johannes Mücke (2013). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1075, abgerufen am 10. 04. 2026. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1075.


|1|

Alexanders-bad, Bayern, Oberfranken.1

Verehrtester Herr Kollege!

Ich habe abwarten wollen, dass wir beide uns durch unsere Uebersiedlung näher gerückt worden wären, ehe ich Ihnen meinen herzlichsten Dank für das übersandte Werkchen Ihres tocayo2 (wie die Spanier sagen) ausspräche. Die Sprache desselben ist sehr leicht verständlich; es kommt mir vor, als ob dieses Kapholländisch weniger weit vom Deutschen entfernt wäre, als das Schriftholländisch.

|2|

Dass ich Sie mit so vielen Fragen überschüttet habe, bitte ich gütigst zu entschuldigen. Ich habe mir bei meiner Korrespondenz nach fremden Welttheilen, wo oft viele Monate verstreichen ehe ich Antwort erwarten kann, die Gewohnheit angeeignet, den ganzen Sack meiner Wissbegier auf ein Mal zu leeren.

Ich glaube dass es am Besten wäre, wenn ich bezüglich gewisser bibliographische[r] Notizen mich an einen der holländischen Bibliothekare wendete. Sie werden mir sagen können wohin. Die Leydener Bibliothek verdankt ihren Ruhm wohl hauptsächlich ihren Handschriften; sollte nicht aber die Königliche Bibliothek zu Amsterdam, was meine|3| Zwecke anlangt, vollständiger sein: Werden nicht dorthin Pflichtexemplare von Allem, was im Königreich, und etwa auch von Allem, was in den Kolonien erscheint, abgeliefert?

Unter den verschiedenen Büchern, denen ich nachjage, befindet sich eines, welches den Titel führt:

Roos 3, Eerstelingen van surinaāmsche Mengelpoëzy, Amsterdam 1783.

Der Titel ist mir etwas dunkel. Was würden Sie dahinter suchen? Ich halte die Möglichkeit nicht für ausgeschlossen, dass das Buch Negerenglisches enthält.

In vorzüglicher Hochachtung

Ihr ergebenster

Hugo Schuchardt


1 Das genaue Datum ist nicht bekannt, aus dem Zusammenhang der anderen Briefe lässt sich jedoch auf den Zeitraum von Juli bis August 1882 schließen.

2 Mit tocayo (span. für Namensvetter) bezieht sich Schuchardt auf den schon mehrfach erwähnten Maurits de Vries.

3 Paul François Roos (1751-1805) war in Suriname tätiger niederländischer Politiker und Dichter. Seine mitunter kolonial verklärten Beschreibungen über das Leben und die Zustände auf den Plantagen Surinames zählen zu den frühsten Werken surinamischer Literatur (Kempen o. J.).

Von diesem Korrespondenzstück ist derzeit keine digitale Reproduktion verfügbar.