Wentworth Webster an Hugo Schuchardt (18-012658)

von Wentworth Webster

an Hugo Schuchardt

Sare

27. 09. 1888

language Französisch

Schlagwörter: Euskal-Erria: Revista bascongada Mocochain (Bayonne) Revue de linguistique et de philologie comparéelanguage Baskisch Abbadie, Antoine d' Etcheverry, Auguste Fita y Colomer, Fidel Bonaparte, Louis Lucien Elissamburu, Jean Baptiste Vinson, Julien Webster, Thekla Sare Frankreich Paris Spanien Elissamburu, Jean-Baptiste (1888) Michelena, Luis (1960) Nexcatcha Bat [Thekla Webster] (1887) Inchauspe, Abbé Emmanuel (1888)

Zitiervorschlag: Wentworth Webster an Hugo Schuchardt (18-012658). Sare, 27. 09. 1888. Hrsg. von Bernhard Hurch und Patricio Urkizu (2022). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.10728, abgerufen am 01. 12. 2023. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.10728.


|1|

Bechienea, Sare
Basses Pyrénées
France
27 Sepr. 1888.

Cher Professeur,

C’est avec grand plaisir que j’ai lu votre lettre, et que j’ai appris que vous vous occupez toujours du Basque.

Je ne connais rien d’important publié en Basque cette année; sauf les choses que vous savez déjà. Vous voyez l’Euskal-erria; je n’ai rien à ajouter aux annonces qu’il donne sur las Provincias Vascongadas. De ce coté-ci je connais seulement le livre de Devotion publié par les Missionaires d’Hasparren, et le Piarres Adame.1

La heure [?] des Basses Pyrénées signale 4 Almanachs Basques en 1888.

1) Egunaria edo Almanaca. Bayonan, Lasser[r]en imprimian in 12. 24 pages.

2) Eskualdun Gazetaren Almanaka. Baionan Lamaigneren imprimerian, in 16, 44 pages.

3) Almanak Uskara, eds Zuberoako egunaria, Maoulen, Detcheverryenian, in 12. 40 pages.

4) Almanek2 Berria, edo Ziberouko eta Bassa Nabarreko Egunaria. Pau, Gavet imprimeur.

|2|Il y a aussi quelques Hymnes d’occasion publiés dans le Bulletin Catholique du Diocese de Bayonne sur le Jubilée, le Pelerinage à Lourdes, etc.

Les journaux Basques existent toujours mais je n’en ai pas vu aucun exemplaire depuis long-temps.

Le concours de poésies primée par M. d’Abbadie a lieu seulement lundi prochain, Octobre 1 à Cambo.3 Je n’ai pas entendu parler d’aucune poésie. L’année dernière il n’avait pas de composition digne du prix.

À la fête de Sare il y avait des improvisations.4 Mais comme elles etaient deux heures en retard de l’heure annoncée, je fus obligé de m’éloigner.

Enfin il y avait 5 concurrents, et les debats, on dit, faisaient beaucoup rire. Deux des sujets surtout. Quel est le meilleur, le chat ou le chien, – une jeune femme ou une vieille ? M. le Chanoine Adema y etait. Il m’a dit que même dans la Soule les Pastorales ont tombé beaucoup ces dernières années. Auguste5 m’a donné le noël que je vous envoie ci-inclus.6 Veuillez me le rendre ? Je lui avais demandé s’il connaît des noëls vraiment populaires, ou des coplas de noël, qui |3| ne fussent pas des hymnes. Voici tout ce qu’il pourrait me trouver.

La dernière fois que j’ai vu Mocochain7 il m’a dit qu’on parlait de faire un journal Basque hebdomadaire à Paris – ni religieux ni politique - et me demanda si je pourrais lui trouver quelques collaborateurs. Je lui ai signalé Auguste, qui lui a écrit. Mais je ne sais pas si l’affaire aboutira ou non.

J’ai écrit à R. P. F. Fita sur votre sujet. Mais je n’ai pas reçu de réponse. Je sais qu’il est un peu gené dans sa correspondance par son Ordre.8 On ne veut pas qu’il se donne trop à la science; on a trop besoin de lui comme prédicateur etc. etc.

Il y a deux jours j’ai reçu quelques lignes du Prince L. L. Bonaparte en reponse à l’envoie du livre de M. Elis]s[amburu.9 Il écrit avec bien de difficulté, et la correspondance lui est interdite; mais il peut lire et parler autant qu’il le désire. Je crois qu’il est at[t]eint d’une paralysie partielle.

La Cuisine Basque reimprimée par Vinson|4| fût redactée en famille, la Neschatcha bat est Thekla. Je ne savais pas du tout que M. Vinson l’avait reproduite; il ne m’écrit plus, ni ne m’envoit La Revue de Linguistique; de sorte que je ne l’ai pas vu.10

Je n’ai pas encore reçu l’article “Basque” de Chamber´s Encyclopedia; mais je l’ai bien commandé – plus d’une fois – et vous l’aurez toute de-suite qu’il paraît.

J’ai beaucoup de travail littéraire, mais rien sur le Basque.

Avez-vous vu l’Etude de M. l’Abbé Inchauspé sur Sainte Eurosie, et Bayonne comme une ville des Boiens ou Boiates - ?11 L’argument qui est assez plausible tombe, il me semble, devant le fait qu’il al plusieurs Bayonnes, en les Pays Basques, et en Espagne.

Voilà tout ce que – et c’est bien peu – que j’ai à vous dire sur le Basque. J’espère que votre melancolie soit bien passée; vous attraperez facilement le temps perdu; car avec vos talents et votre génie, vous faites plus dans une heure que les autres dans une semaine.

Voulez vous que je vous fasse faire des copies des hymnes ou que je tache de vous procurer les […]? Mde Webster desire ëtre rappellé à vos bon souvenirs.

Toujours à vous

Wentworth Webster


1 Juan Batista Elisamburu (1888) Piarres Adame. Pau.

2 Recte: Almanak

3 Zu den von Abbadie veranstalteten Poesie-Wettbewerben vgl. Vgl. Michelena (1960: 133f.).

4 Damit Improvisationen bezeichnet Webster wohl Pastoralem.

5 Auguste Etcheverry.

6 Unklar, vorum es sich hier handelt, wohl um Weihnachtserzählungen.

7 Buchhändler in Bayonne, vgl. FN zu Brief 02654.

8 Fita war Jesuit.

9 Wahrscheinlich das og. Buch Elisamburus, Piarres Adame.

10 In der Revue de Linguistique et Philologie Comparée des Jahres 1888 (Jg. 21) erscheint S. 287-294 ein englischer Beitrag unter dem Titel “Basque Cookery”, gezeichnet mit “Nescatcha Bat” (=Thekla Webster) und einem folgenden Brief von Julien Vinson. Schuchardt bezog diese Zeitschrift und es ist am ehesten anzunehmen, dass er in seinem vorangehenden Brief an Webster nach diesem Artikel fragt, und dieser ihn hier über die Identität der Schreiberin und die familiäre Entstehung des Beitrags aufklärt. In der Tat handelt es sich um einen Wiederabdruck desselben Beitrags aus der englischen Zeitschrift “The Queen” (vom 21. Mai 1887) durch Vinson. Webster scheint diesen Wiederabdruck nicht gekannt zu haben und beklagt sich in der Folge über Vinson.

11 Inchauspe, [Emmanuel] Abbé, 1888, Étude sur l'origine bayonnaise de Sainte Eurosie vierge et martyre et sur les boiens ou boiyates. Bayonne: Lasserre.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 012658)