Hugo Schuchardt an Lajos Katona (177-05067_316)
von Hugo Schuchardt
an Lajos Katona
18. 01. 1892
Deutsch
Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Lajos Katona (177-05067_316). Graz, 18. 01. 1892. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2023). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.10365, abgerufen am 07. 10. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.10365.
[GRAZ-ELISABETHSTRASSE 18-1-92]
Lieber Freund!
Zunächst bedaure ich herzlich dass es mit Ihrer Gesundheit nicht gut geht. Ich beschwöre Sie, schonen Sie sich und besprechen Sie sich mit einem Arzt! Auch ich befinde mich in der letzten Zeit in Folge unseres abnormen Wetters – gar nicht besonders –. Durch Ihre Bemerkung wird eigentlich meine Notiz gegenstandslos gemacht. Indessen kam es mir nicht darauf an zu zeigen dass der magy. Ausdruck thatsächlich nicht entspreche, sondern dass er formell nicht mit dem franz. so übereinstimme, wie es den Anschein hat. Sollten nicht viele Ihrer Landsleute wirklich glauben: Nitouche hiesse soviel wie „rühr mich nicht an“? – Ne nyvlj hozzám1 (ebenso ne éy hozzam)2 war mir bekannt, aber auch nur als Bez. der Pflanze; die metaph. Bedeutung finde ich im Bovik-Arkony3 nicht angegeben. Wenn ich wirklich eine Erläuterung meines Schlusspassus geben wollte (mit Rücksicht auf meine gemässigten Freunde von dort), bis wann müssen Sie sie haben?
Herzlichst Ihr
HS.
Sauriez-vous me dire à quelle époque le nom de Hausdorfer fut changé en celui de Hunf.?
1 „nicht wirklich heiß“
2 „bring es nicht mit“.
3 Nicht identifiziert.
Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung von: Bibliothek und Informationszentrum der Ungarischen Akademie der Wissenschaften, Abteilung für Handschriften und Alte Bücher. (Sig. 05067_316)