Hugo Schuchardt an Julio de Urquijo Ybarra (239-s.n.)

von Hugo Schuchardt

an Julio de Urquijo Ybarra

Graz

30. 06. 1912

language Spanisch

Schlagwörter: Revue internationale des études basqueslanguage Baskisch Azkue y Aberasturi, Resurrección María de Leizarraga, Joanes Schuchardt, Hugo (1912) Schuchardt, Hugo (1913) Schuchardt, Hugo (1914)

Zitiervorschlag: Hugo Schuchardt an Julio de Urquijo Ybarra (239-s.n.). Graz, 30. 06. 1912. Hrsg. von Bernhard Hurch und Maria José Kerejeta (2007). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.1028, abgerufen am 28. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.1028.


|1|

Graz, 30. 6. 12

Sehr geehrter Freund.

Biltzar, batzar serán = *biltze-ar, *batze-ar, porque biltze, batze se encuentran con el mismo significado; tenemos tambien biltzarre, batzarre. En cuanto á esta terminación de -ar, -arre, le confieso, me faltan todavia analogías.1

Eresia, foneticamente, correspondiera muy bien á elegia; pero ¿el significado? Ereziak en el pasaje de Añibarro parece acercarse al cast. heresias, palabras injuriosas. ¿Está bien asegurado el sentido ‘canto lugubre’? Es verdad, no se halla conforme con heresía el empleo de la palabra eresia en J. Etcheberry; pero si en la frase suletina beti hori bere eresian. Para ‘canto’ Azkue se refiere tambien á Leiz., mas sin dar |2|cita.

No puedo ahora profundizar esos problemas; como siempre en esta estación (por razones metereológicas) estoy muy cansado y casi atolondrado, enfín incapaz de hacer nada que valga.

Sin embargo no dejo de preocuparme de ciertos asuntos científicos. Así p. ej. quisiera en dos o tres paginas explicar los principios que, segun mi dictamen, debieran presidir en todas las discusiones sobre la parentela de las lenguas (con especial referencia al bascuence)2 — para prevenir hasta un cierto punto confusiones y equivocaciones.

Por si acaso yo acertase á |3|redigir un articulito de este estilo caberia todavía en la RB de este año?

In Eile — mit besten Grüßen —

Ihr

HSch.


1 Se trata en realidad de bild(u), bat(u) + el sufijo -zarre. V. G. Lacombe (1929a y b) y L. Villasante (1974: 140).

2 Esta idea dará lugar a H. S. „Zur methodischen Erforschung der Sprachverwandtschaft (Nubisch und Baskisch)“, RIEV 6 (1912e): 267-281 (tbn. en tirada a parte, v. carta 258) y a „Baskisch-hamitische Wortvergleichungen“, RIEV 7 (1913a): 289-340. V. tbn. „Zur metodischen Erforschung der Sprachwissenchaft II“, RIEV 8 (1914-1917a): 389-396.

Faksimiles: Die Publikation der vorliegenden Materialien im „Hugo Schuchardt Archiv” erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Koldo Mitxelena Kulturunea - Liburutegia (Fondo Urquijo). (Sig. s.n.)