John Oliver Wardrop an Hugo Schuchardt (04-12617)

von John Oliver Wardrop

an Hugo Schuchardt

Kertch

16. 09. 1895

language Englisch

Schlagwörter: Literarisches Centralblatt für Deutschlandlanguage Georgischlanguage Iberisch Morfill, William Richard Conybeare, Frederick Cornwallis Tiflis Tschawtschawadse, Ilia Grigorevic (1895) Tsagareli, Alexander/Wardrop, John Oliver (1889) Kulakovskiy, I. (1915)

Zitiervorschlag: John Oliver Wardrop an Hugo Schuchardt (04-12617). Kertch, 16. 09. 1895. Hrsg. von Frank-Rutger Hausmann (2021). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.10183, abgerufen am 22. 02. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.10183.


|1|

Kertch, 16 September 1895,

Dear Sir,

My last letter crossed yours, so I have two of yours to answer.

Will you please send me a copy of the Literarische Centralblatt containing a notice of my sister’s Folk Tales? Mr. Quaritch, of 15 Piccadilly, is now printing for her a verse translation of „The Hermit“ by Ilia Chavchavadze, which will be ready in about six weeks.1

I cannot understand why the people of Tiflis do not reply to your letters. It is probably due to the fact |2| that everybody is out of town. They are not so stupid as to feel offended that you omitted the title of ,Prince‘, which has become ridiculous in the eyes of most of them.

Thanks for pointing out the blunder in my translation of Tsagareli’s catalogue.2 I was obliged to read the proofs very hurriedly, and this is not the only mistake I allowed to pass uncorrected.

My good friend Morfill3 has worked at Georgian, but he is so thoroughly absorbed in his Slavonic studies that he has of late neglected Iberian, though he still takes an interest in the language.

I had sent my translation of the first part of Dodashvili’s sketch to Conybeare4, but he is at present on one of his long, erratic journeys and the Ms. was returned to me from Clermont-Ferrand, |3| marked „Parti sans laisser adresse“. I am therefore sending the article to Professor Friedrich Müller, and hope he will print it. The first part was published in „Moambe“ N°. 4, 1894; the second part (Moambe N°. 6 1894) consists almost entirely of paradigms etc. so I have thought it better to refer students to the original.

I have lately been engaged, with Prof. Kulakovskii,5 of Kiev, in investigating a newly discovered Christian tomb (? of about the end of the Vth. century) with the XCI psalm inscribed round it in Greek uncials. Unfortunately, the conditions here are such that one has very few opportunities for archeological work.

Believe me,

Very sincerely yours

Oliver Wardrop


1 Ilia Čačaże / Marjora Scott Wardrop, The Hermit. A Legend, London: Bernard Quaritch, 1895. - Autograph of Marjory Wardrop on “The Hermit” is preserved in the Oxford University. It is framed in the expensive whitish suede frame which has Marjory Wardrop’s handmade sawing on it with pink threads saying “The Hermit” and her initials “M.W.”. On the front page the writing says: “Dedicated to Oliver Wardrop from her loving sister Marjory Wardrop. Kerchi, October 10, 1895” (see details in “The Treasury of the Happiness and the Virtue” by Guram Sharadze, Tbilisi, 1984, page 340).

2 A. A. Tsagareli / John Oliver Wardrop, Professor Tsagareli’s Catalogue of the Georgian Manuscripts in the Monastery of the Holy Cross at Jerusalem, Sankt Petersburg, 1889 (Svyedyeniya o pamyatnikakh Gruzinskoi Pismennosti) [Erstveröffentlichung in Journal of Biblical Literature, 12].

3 William Richard Morfill (1834-1909), brit. Slawist; vgl. HSA 07530-07

4 Frederick Cornwallis Conybeare (1856-1924), brit. Orientalist; vgl. HSA 01703-01707.

5 I. Kulakovskiy. Istoriya Vizantii, Kiev: Kulzhenko, 1915.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 12617)