Text und Übersetzung

De lusu lusus,-us m.: Spiel. et severitate severitas,-atis f.: Ernst.



Exposition
1◡◡—́|——́|—//—́|——́|——́|◡⏑́

Puerorum in turba quidam ludentem Atticus Atticus: Attica war die Bezeichnung für das athenische Umland, woher auch die Bezeichnung Atticus für einen Athener oder einen Bewohner Attikas herrührt.

2——́|—⏑́◡|—//—́|——́|—//—́|◡⏑́

Aesopum nucibus nux,-cis f.: Nuss (=wertlose Kleinigkeit). cum vidisset, restitit resistere 3,-stiti, -: stehenbleiben.

3—⏑́◡|——́|——́|—//—́|——́|◡⏑́

et quasi delirum delirus 3: verrückt. risit. risit: ergänze: illum. quod sensit simul simul: sobald (als).



Actio
4——́|—⏑́◡|—//—́|——́|——́|◡—́

derisor potius quam deridendus deridere 2,-risi,-risum: verspotten; daher: derisor,-oris m.: Spötter; deridendus 3 (Gerundiv): ein zu Verspottender. senex,

5——́|◡—́|—//⏑́◡|◡—́|◡◡—́|◡—́

arcum arcus,-us m.: Bogen. retensum retensus 3: abgespannt, ungespannt. posuit in media via:

6——́|—//⏑́◡|—//—́|◡—́|——́|◡⏑́

„heus!“ Heus (Interjektion): He! inquit „sapiens, expedi expedire 4,-ivi,-itum: freimachen, befreien; hier: erklären. quid fecerim.“



Reactio 1
7——́|—⏑́◡|◡//—́|◡—́|——́|◡⏑́

concurrit concurrere 3,-curri,-cursum: zusammenkommen. populus. ille se torquet torquere 2, torsi, tortum: drehen; hier: quälen. diu

8——́|◡—́|—⏑́◡|—//—́|——́|◡⏑́

nec quaestionis positae causam causa,-ae f.: Grund, Sache; hier: Thema. intellegit.

9◡—́|◡—́|——́|—//—́|——́|◡⏑́

novissime novissime (Adv.): neuerdings; hier: schließlich. succumbit. succumbere 3, succubui,-: niedersinken; hier: unterliegen, erliegen. tum victor sophus: sophus 3: weise.



Schluss/Epimythion
10◡◡—́|——́|—//—́|——́|—⏑́◡|◡⏑́

„cito cito (Adv.): schnell. rumpes rumpere 3, rupi, ruptum: zerbrechen. arcum semper si tensum tendere 3, tetendi, tensum: spannen. habueris;

11——́|——́|—//—́|◡—́|◡◡—́|◡⏑́

at si laxaris, laxare 1,-avi,-atum: lockern. cum voles, erit utilis. utilis,-e: nützlich.

12——́|—⏑́◡|—//—́|—⏑́◡|——́|◡—́

sic lusus animo debent aliquando dari,

13——́|◡—́|—//⏑́◡|◡—́|◡◡—́|◡—́

ad cogitandum melior ut redeat tibi.“

Über Scherz und Ernst.

Nachdem ein Athener Aesop in einer Gruppe von Jungen hatte mit Nüssen spielen sehen, blieb er stehen und lachte jenen wie einen Verrückten aus. Sobald der alte Mann, der eher ein Spötter ist als ein zu Verspottender war, dies bemerkte, [5] legte er einen ungespannten Bogen in die Mitte der Straße: „He, du Weiser!“, sagte er „erkläre, was ich gemacht habe.“ Die Menge kam zusammen. Jener quälte sich lange Zeit und verstand das Thema der gestellten Frage nicht. Schließlich unterlag er. Dann <sagte> der weise Sieger: [10] „Du wirst den Bogen schnell brechen, wenn du <ihn> immer gespannt hast; wenn du <ihn> aber lockerst, wird er <dir> nützlich sein, wann immer du willst. So müssen dem Geist manchmal Spiele gewährt werden, damit er dir fürs Nachdenken besser zurückkehrt.“

Anpassen


Angaben zum Text

Vokabelangaben

  1. [Überschrift] lusus,-us m.: Spiel.
  2. [Überschrift] severitas,-atis f.: Ernst.
  3. [Zeile 2] nux,-cis f.: Nuss (=wertlose Kleinigkeit).
  4. [Zeile 2] resistere 3,-stiti, -: stehenbleiben.
  5. [Zeile 3] delirus 3: verrückt.
  6. [Zeile 3] simul: sobald (als).
  7. [Zeile 4] deridere 2,-risi,-risum: verspotten; daher: derisor,-oris m.: Spötter; deridendus 3 (Gerundiv): ein zu Verspottender.
  8. [Zeile 5] arcus,-us m.: Bogen.
  9. [Zeile 5] retensus 3: abgespannt, ungespannt.
  10. [Zeile 6] Heus (Interjektion): He!
  11. [Zeile 6] expedire 4,-ivi,-itum: freimachen, befreien; hier: erklären.
  12. [Zeile 7] concurrere 3,-curri,-cursum: zusammenkommen.
  13. [Zeile 7] torquere 2, torsi, tortum: drehen; hier: quälen.
  14. [Zeile 8] causa,-ae f.: Grund, Sache; hier: Thema.
  15. [Zeile 9] novissime (Adv.): neuerdings; hier: schließlich.
  16. [Zeile 9] succumbere 3, succubui,-: niedersinken; hier: unterliegen, erliegen.
  17. [Zeile 9] sophus 3: weise.
  18. [Zeile 10] cito (Adv.): schnell.
  19. [Zeile 10] rumpere 3, rupi, ruptum: zerbrechen.
  20. [Zeile 10] tendere 3, tetendi, tensum: spannen.
  21. [Zeile 11] laxare 1,-avi,-atum: lockern.
  22. [Zeile 11] utilis,-e: nützlich.

Grammatik

  1. [Zeile 3] risit: ergänze: illum.

Sachangaben

  1. [Zeile 1] Atticus: Attica war die Bezeichnung für das athenische Umland, woher auch die Bezeichnung Atticus für einen Athener oder einen Bewohner Attikas herrührt.