Capon or chicken in horseradish sauce Cappaunen oder Huener Inn Kreen oder meerrettich etc. Semantic annotation of the recipe "Capon or chicken in horseradish sauce" (wo8.13) edition Barbara Denicolò transcription Astrid Böhm digital processing Christian Steiner Helmut W. Klug FWF I 3614 ZIM-ACDH, University of Graz ZIM-ACDH, University of Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY 4.0 Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Graz o:corema.wo8.13 CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages: Corpus, Analysis, Visualisation About the project "CoReMA" Imprint of the project "CoReMA" Germany Wolfenbüttel Herzog August Bibliothek Handschriftenabteilung Cod. Guelf. 51 Aug. 4° Einn nutzliches, schönes vndt köstliches Kochbuch vor Hausswirtte vndt Adelss-Personen, in deroselbigen Küchen zu gebrauchen Wo8 Wo8 page in corresponding manuscript TEI source of corresponding manuscript context of corresponding manuscript/collection Context for all recipes in manuscript "Wo8" References to the editorial principles and practices for this TEI file and the project CoReMA details of editorial principles and practices for the semantic annotation recipe erste Hälfte 17. Jh. 1st half of 17th c. High German languages Cappaunen oder Huener Inn Kreen oder meerrettich etc. Seudt den Cappaun oder henne schoen weiß nimb darnach eine zimliche wurtzell Kreen reibe vndt Stoess ihn Klein vndt treib ihn mitt der huner Suppen durch ein tuch oder Enge Sieblein doch nicht zu dunne Als dan nim ein wenigk mandeln schele sie Stoes vndt reibe sie klein wie ein muss vndt ruhre sie vnder den Kreen thue die beste huener Suppen darzu vnndt wann der Cappaun oder hennen Angerichtett ist So geus die gemachte Bruhe mitt dem kreen daruber etc.