Puree, black Ein fast guets muesz das Schwartz ist Semantic annotation of the recipe "Puree, black" (wo7a.50) edition Barbara Denicolò transcription Astrid Böhm digital processing Christian Steiner Helmut W. Klug FWF I 3614 ZIM-ACDH, University of Graz ZIM-ACDH, University of Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY 4.0 Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Graz o:corema.wo7a.50 CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages: Corpus, Analysis, Visualisation About the project "CoReMA" Imprint of the project "CoReMA" Germany Wolfenbüttel Herzog August Bibliothek Handschriftenabteilung Cod. Guelf. 42.6 Aug. 4° Ain künstlichs vnndt nützliches Kochbuch Wo7 Wo7a page in corresponding manuscript TEI source of corresponding manuscript context of corresponding manuscript/collection Context for all recipes in manuscript "Wo7" References to the editorial principles and practices for this TEI file and the project CoReMA details of editorial principles and practices for the semantic annotation recipe 16. Jh. 16th c. 1590 Entstehungsort unbekannt. place of origin unknown. High German languages, High German languages
Ein fast guets <dish commodity="Q636056" en="puree">muesz</dish> das Schwartz ist Schneid guet opfel in ein hafen vnd thu dartzu ein thayl der Rotten weichßeln oder zwechßen auch ein guetenn thail die schmollen einer Semmel vnd geueß ein wein drahn laß also durcheinander whol Sieden so streichs durch ein Siblin oder duech thu zuckher drein vnd guets linds gewuertz laß absieden in einer Pfannen gibs khalt oder warm