Puree, blackEin fast guets muesz das Schwartz istSemantic annotation of the recipe "Puree, black" (wo7a.50)editionBarbara DenicolòtranscriptionAstrid Böhmdigital processingChristian SteinerHelmut W. KlugFWF I 3614ZIM-ACDH, University of GrazZIM-ACDH, University of GrazGAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management SystemCreative
Commons BY 4.0Creative
Commons BY-NC-SA 4.0 Grazo:corema.wo7a.50CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages: Corpus, Analysis, VisualisationAbout the project "CoReMA"Imprint of the project "CoReMA"GermanyWolfenbüttelHerzog August BibliothekHandschriftenabteilungCod. Guelf. 42.6 Aug. 4°Ain künstlichs vnndt nützliches KochbuchWo7Wo7apage in corresponding manuscriptTEI source of corresponding manuscriptcontext of corresponding manuscript/collectionContext for all recipes in manuscript "Wo7"References to the editorial principles and practices for this TEI file and the project CoReMAdetails of editorial principles and practices for the semantic annotationrecipe16.
Jh.16th c.1590Entstehungsort unbekannt.place of origin unknown.High German
languages, High German languages
Ein fast guets muesz das Schwartz istSchneid guet opfel in ein hafen vnd thu dartzu ein thayl der Rotten weichßeln oder zwechßen auch ein guetenn thail die schmollen einer Semmel vnd geueß ein wein drahnlaß also durcheinander whol Sieden so streichs durch ein Siblin oder duechthu zuckher drein vnd guets linds gewuertzlaß absieden in einer Pfannengibs khaltoder warm