
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:functx="http://www.functx.com">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:lang="en">Eel, seasoned under the skin, roasted</title>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
        <edition>Semantic annotation of the recipe &quot;Eel, seasoned under the skin, roasted&quot; (wo1a.66)</edition>
        <respStmt>
          <resp>edition</resp>
          <persName>Barbara Denicolò</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>transcription</resp>
          <persName>Astrid Böhm</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>digital processing</resp>
          <persName>Christian Steiner</persName>
        </respStmt>
        <principal>
          <persName>Helmut W. Klug</persName>
        </principal>
        <funder ref="https://www.fwf.ac.at/">FWF I 3614</funder>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <ref target="https://informationsmodellierung.uni-graz.at"></ref>
          <orgName ref="http://d-nb.info/gnd/1137284463">ZIM-ACDH, University of Graz</orgName>
        </publisher>
        <authority>
          <ref target="https://informationsmodellierung.uni-graz.at"></ref>
          <orgName ref="http://d-nb.info/gnd/1137284463">ZIM-ACDH, University of Graz</orgName>
        </authority>
        <distributor>
          <ref target="https://gams.uni-graz.at"></ref>
          <orgName>GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System</orgName>
        </distributor>
        <availability>
          <licence n="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0">Creative
                  Commons BY 4.0</licence>
          <licence n="facsimile" target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/at/">Creative Commons BY-NC-SA 4.0 </licence>
        </availability>
        <date when="2022-03-25"></date>
        <pubPlace>Graz</pubPlace>
        <idno type="PID">o:corema.wo1a.66</idno>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
        <ab>
          <title ref="http://gams.uni-graz.at/corema">CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages: Corpus, Analysis, Visualisation</title>
          <ref target="http://gams.uni-graz.at/o:corema.about/TEI_SOURCE">About the project &quot;CoReMA&quot;</ref>
          <ref target="http://gams.uni-graz.at/o:corema.imprint/TEI_SOURCE">Imprint of the project &quot;CoReMA&quot;</ref>
        </ab>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl type="corresponding_manuscript">
          <msIdentifier>
            <country>Germany</country>
            <settlement>Wolfenbüttel</settlement>
            <institution>Herzog August Bibliothek</institution>
            <repository>Handschriftenabteilung</repository>
            <idno>Cod. Guelf. 16.3 Aug. 4°</idno>
            <msName>Varia secreta medica</msName>
            <altIdentifier type="abbr">
              <idno>Wo1</idno>
            </altIdentifier>
          </msIdentifier>
        </bibl>
        <bibl type="corresponding_collection">
          <msIdentifier>
            <altIdentifier type="collection">
              <idno>Wo1a</idno>
            </altIdentifier>
          </msIdentifier>
        </bibl>
        <bibl type="manuscript_page">
          <title>page in corresponding manuscript</title>
          <ref target="https://gams.uni-graz.at/o:corema.wo1#Wo1_198v" type="uri"></ref>
        </bibl>
        <bibl type="manuscript_tei_source">
          <title>TEI source of corresponding manuscript</title>
          <ref target="https://gams.uni-graz.at/o:corema.wo1/TEI_SOURCE" type="uri"></ref>
        </bibl>
        <bibl type="manuscript_context">
          <title>context of corresponding manuscript/collection</title>
          <ref target="info:fedora/context:corema.wo1a" type="context">Context for all recipes in manuscript &quot;Wo1&quot;</ref>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <ab>
        <desc>References to the editorial principles and practices for this TEI file and the project CoReMA</desc>
        <ref target="https://gams.uni-graz.at/o:corema.semanticdec/TEI_SOURCE">details of editorial principles and practices for the semantic annotation</ref>
      </ab>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <textClass ana="#wo1a.66">
        <keywords>
          <term>recipe</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <creation>
        <origDate>
          <date notAfter="1650" notBefore="1500" xml:lang="de">16./17. Jh.</date>
          <date notAfter="1650" notBefore="1500" xml:lang="en">16th to 17th c.</date>
        </origDate>
        <origDate corresp="#182r">1539</origDate>
        <origDate corresp="#187r">1636</origDate>
        <origDate corresp="#281r">1546</origDate>
        <origDate corresp="#281v">1546</origDate>
        <origPlace>
          <placeName xml:lang="de">Entstehungsort unbekannt.</placeName>
          <placeName xml:lang="en">place of origin unknown.</placeName>
        </origPlace>
      </creation>
      <langUsage>
        <language ident="de-x-enh" source="http://medieval-plants.org/mps-daten/inhalt/">High German languages, High German languages, High German languages</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body xml:space="preserve"><div n="66" type="recipe" xml:id="wo1a.66" xml:lang="de-x-enh"> <title key="Eel, seasoned under the skin, roasted" type="none"></title> <instruction>Nim ain frischen <ingredient commodity="Q79213588" en="eel">al</ingredient></instruction> vnd <instruction>tuo den sleim dar ab mit kaltem <tool commodity="Q152079" en="ash">aschen</tool></instruction> <instruction>loes die <ingredient commodity="Q96756057" en="eel skin">haut</ingredient> bey haept</instruction> vnd <instruction>zewech sy bisz ueber den <ingredient commodity="Q107261747" en="eel tail">zagel</ingredient> das sy nicht gar ledig werd</instruction> <instruction>hack <ingredient commodity="Q1111359" en="common sage">saluan</ingredient> <ingredient commodity="Q25284" en="parsley">petersil</ingredient></instruction> <instruction>Nim gestossen <ingredient commodity="Q15046077" en="ginger">ymber</ingredient> <ingredient commodity="Q3143131" en="pepper">pfeffer</ingredient> <ingredient commodity="Q25434" en="saffron">saffran</ingredient> <ingredient commodity="Q1111359" en="common sage">salvan</ingredient></instruction> vnd <instruction>wuerff es auff den <ingredient commodity="Q79213588" en="eel">ael</ingredient></instruction> vnd <instruction>zewech die <ingredient commodity="Q96756057" en="eel skin">haut</ingredient> wider dariber</instruction> <instruction>spreng jn mit <ingredient commodity="Q11254" en="table salt">saltz</ingredient></instruction> <instruction>leg jn auff ain <tool commodity="Q96279691" en="grate">rost</tool></instruction> <instruction>prat jn gar wol</instruction> vnd <closer>gib jn dann ze essen etc.</closer> <ab n="1" subtype="subrecipe" type="recipe" xml:id="wo1a.66.sub.1" xml:lang="de-x-enh"> <title key="Eel skin, stuffed with eel" type="none"></title> <instruction>Item wann du die <ingredient commodity="Q96756057" en="eel skin">haut</ingredient> ab gezogen hast so sneid ab das <ingredient ana="exclusion" commodity="Q107261745" en="eel head">hapt</ingredient></instruction> <instruction>sewed jn gar wol</instruction> vnd <instruction>loes den <ingredient ana="exclusion" commodity="Q11801583" en="fish bone">grat</ingredient> da von</instruction> vnd <instruction>hack jn gar klain</instruction> <instruction>Nim <ingredient commodity="Q15260613" en="chicken egg">air</ingredient> vnd schoen <ingredient commodity="Q7802" en="bread">prot</ingredient> <ingredient commodity="Q15046077" en="ginger">ymber</ingredient> <ingredient commodity="Q3143131" en="pepper">pfeffer</ingredient> <ingredient commodity="Q33873455" en="anise">anis</ingredient> vnd <ingredient commodity="Q11254" en="table salt">saltz</ingredient></instruction> vnd <instruction>fuell die <ingredient commodity="Q96756057" en="eel skin">haut</ingredient> nicht zu wol</instruction> <instruction>fuell das <ingredient commodity="Q107261745" en="eel head">haupt</ingredient> Ach </instruction> <instruction>prat jn gar wol</instruction> <closer>gib jn zu essen</closer></ab>

 </div></body>
  </text>
</TEI>
