Pike aspic Von gueten sulcz vischen Semantic annotation of the recipe "Pike aspic" (w1.188) edition Julia Eibinger Helmut W. Klug transcription Astrid Böhm digital processing Christian Steiner Helmut W. Klug FWF I 3614 ZIM-ACDH, University of Graz ZIM-ACDH, University of Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY 4.0 Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Graz o:corema.w1.188 CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages: Corpus, Analysis, Visualisation About the project "CoReMA" Imprint of the project "CoReMA" Österreich Wien Österr. Nationalbibl. Cod. 2897 W1 W1 page in corresponding manuscript TEI source of corresponding manuscript context of corresponding manuscript/collection Context for all recipes in manuscript "W1" References to the editorial principles and practices for this TEI file and the project CoReMA details of editorial principles and practices for the semantic annotation recipe Teil I (Kochrezeptsammlung): Mitte 15. Jh.; Teil III: Mitte 14. Jh. part I (cooking recipe collection): mid-15th c., part III: mid-14th c. Evtl. Augustiner-Chorherrenstift St. Dorothea Wien possibly Augustinian canon monastery St. Dorothea Vienna (Besitzvermerke Bl. 1r, 15r, 28v: 15. Jh. + 54v, 91v: 15. Jh.) Bavarian
Von gueten <dish commodity="Q837480" en="aspic">sulcz</dish> <ingredient commodity="Q600396" en="fish">vischen</ingredient> NIm guet lembtig hecht vnd schub dy rain vnd nym schuebem vnd seud in einem wein vnd esseich nym dy visch vnd tue sy auf vnd vergels nicht nym ein gueten wein vnd wasch dy visch aus vnd stukch sy wy du wild wenn dy schuben gesoten sein so slach sy durich mit dem wein vnd secz dy prue auf in ein schon kessel so leg dy grossen stukch von erst dorin wann dy visch gar darein koemen du solt sy nicht vast schuemen vnd nicht vast sieden lasen sy sullen guetleich sieden nu tue im recht mit gwurcz vnd mit esseich wann sy nu gesoten sein so nym vnd seich dy prue ab vnd leg sy auf ain muelter oder auf scheffl was du host vnd trag sy in ein chuel vnd seich dy prue dar auf durich ein sib hastu guet gwuercz dorinn ist deines herrn frum du dorfft nicht mer erczney darczu es sey dann gar haiss weter versalcz nicht vnd loss sy gesten in kainn wasser darczu