Electronic transcription of Dessau, Anhaltische Landesbücherei Dessau, Wissenschaftliche Bibliothek und Sondersammlung, Georg Hs. 278.2° Hyperdiplomatische Basistranskription der Handschrift Dessau, Anhaltische Landesbücherei Dessau, Wissenschaftliche Bibliothek und Sondersammlung, Georg Hs. 278.2° Astrid Böhm Elisabeth Raunig Helmut W. Klug FWF I 3614 ZIM-ACDH, Universität Graz Zentrum für Informationsmodellierung - Austrian Centre for Digital Humanities, Karl-Franzens-Universität Graz GAMS - Geisteswissenschaftliches Asset Management System Creative Commons BY 4.0 Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Graz o:corema.ds1 Deutschland Dessau Anhaltische Landesbücherei Dessau Wissenschaftliche Bibliothek und Sondersammlung Georg Hs. 278.2° Ds1 11.2° Medieval Latin Central German 155 280 210 11 VI + IV (140; von hier ab die Lagen wegen der herausgeschnittenen Bll. nicht mehr genau feststellbar) + (V-1) + III. Die letzten unbeschriebenen Lagen – zw. Bll. 153 und 154, 154 und 155 – durch Herausschneiden von Bll. dezimiert. Codex weist Wasserschaden beginnend bei fol. 83 auf. Bll. 1 und 2 locker, Bll. 154 und 155 eingerissen. Papier paper Ochsenkopf (Piccard Nr. 543/544 – Bressanone, Gufidaun, Augsburg, Bopfingen, Ingolstadt, Braunschweig, Ploczko – 1435-1439)

220 x 150-160 mm

1r-84v: zweispaltig, ca. 40 Zeilen, 85r-132v: einspaltig, 27-28 Zeilen

27-40 Zeilen

2 Haupthände: Eintrag auf 71v 1459 stammt von anderer Hand. Fol. 1r-48v Initialen rot auf gelbem Grund, Initialen, Überschriften, Paragraphen rubriziert. Hd. 1: 1r-84v Hd. 2: 85r-132v allgemeine Beobachtung

Textgliederung durch in eigener Zeile stehende Überschriften; Handschrift weist Wasserschaden auf, daher einige Passagen schwer erkennbar z.B. i-Punkt Setzung

Duktus

flüssiger Stil, leicht nach rechts geneigte Schrift

Leitbuchstabe <a>

einstöckiges <a>

Leitbuchstabe <l>

<l> mit geschlossener Schlaufe

Leitbuchstabe <g>

<g> mit geschlossener Punze, unterer Bogen offen

Leitbuchstabe <e>

<e> mit geschlossener Punze

Leitbuchstabe <m>, <n>

relativ gerader Schaft, <m>, <n> in finaler Stellung finaler Schaft teils mit Unterlänge

Langschäfte <b>, <d>, <h>, <k>, <l>

geschlossene Schlaufe; <h> mit Unterlänge

<f>, Schaft-s Unterlänge

‚normale‘ Unterlänge

Verschiedene r-Formen

meist gerades <r>, vereinzelt rundes <r>

Verschiedene z-Formen

geschwänztes <z>, bei zc-Kombination rundes/kurzes <z> (endet auf Grundlinie)

Bögen/Unterlänge von <h>, <y> und geschwänztem <z>

‚normale‘ Unterlänge

Verwendung von Schaft-s und rundem s

Schaft-s: initial + medial; rundes <s>: final

Verwendung von geradem und rundem <d>

<d> mit fast waagrecht stehender Schlaufe

i-Markierung

meist i-Punkte

Besonderheiten anderer Grapheme Zahlzeichen

Zahlen ausgeschrieben

Majuskeln (Verwendung)

Majuskeln als Initialen, Satzanfang, Hervorhebung

Verzierungen

Strichelung, vergrößerte Majuskeln/Initialen jeweils bei Rezeptbeginn

Rubrizierung

Strichelungen, Virgel, Unterstreichung von Überschriften, Initialen bzw. vergrößerte Majuskeln

Diakritika

punktförmig Trema über <w>, <u> (diagonal angeordnet), <y>

Abbreviaturen

Kürzungsstrich, r-Haken, per-Kürzung

Interpunktion

Virgel

Terminatoren

rubriziertes Paragraphenzeichen

Worttrennung

durch einfachen Strich am Zeilenende

Korrekturen

Einfügungen, Streichungen

Offensichtliche Schreiberwechsel
Holzdeckel mit braunem Leder überzogen, Blindpressung und Messingbeschläge, je 5 Buckel, 2 Schließen; die Spangen der unteren Schließe fehlt. Auf dem vorderen Innendeckel verschiedene Rezepteintragungen. Holzdeckel, Leder Blindpressung Messingbeschläge 2 Schließen
Erste Hälfte bis Mitte 15. Jh. 1st half to middle of 15th c. 1495 Entstehungsort unbekannt place of origin unknown Notiz auf der Innenseite des Rückendeckels: Bei der Auslagerung 1947 gestohlen. 1960 von Antiqu. Rosen, Berlin, zurückerhalten. In der Akten der Anhaltlischen Landesbibliothek finden sich noch zusätzliche informationen zum Vorfall. Anscheinend wurde der Kodex auf Initiative von Dr. Butzmann aus Wolfenbüttel zunächst an der Freien Universität Berlin hinterlegt und am 24. April 1960 in die Bibliothek nach Dessau zurückgebracht. Der auf dem Buchdeckel zu findende Name heinricus bechstein scheint der Name eines Buchbinders zu sein. Central German 1ra-28ra Macer Floridus: De viribus herbarum, dt. Central German Medieval Latin 28ra-34va Bartholomäus: Auszug aus dem Arzneibuch über den Harn u. einige Krankheiten mit Traktat über Aqua vitae Central German 34vb-69va Ortolf von Baierland: Arzneibuch Medieval Latin 70ra-71va Kalenderweisheiten Central German Medieval Latin 71vb-81rb Lat.-dt. Glossar (Tiere, Pflanzen, Mineralien) Medieval Latin 81va-83va Alphabet. Verzeichnis von Heilmitteln u. deren Eigenschaften nach der Säftelehre Central German 83va-83va Bezeichnung von Gewichten Central German Medieval Latin 83vb-84rb Rezepte (Aderlass, Electuarium, Gesundheitswasser) Central German Medieval Latin 84rb-84vb Eichenmistel-Traktat (danach 2 lat. Pillenrezepte) Central German 85r-123r Arnald von Villanova: Regel der Gesundheit (eig. Sanitatis Conservator des Konrad von Eichstätt) 133v-153v leer Medieval Latin 154r lat. Pfingstsequenz einer Hand des 16. Jh. Central German 155r Anfang des Johannesevangeliums (lutherische Übersetzung)
Studie zur Funktionsgeschichte der spätmittelalterlichen deutschsprachigen Kochrezepthandschriften 3-8260-3283-7 Marianne Honold Würzburg Königshausen & Neumann 2005 Würzburger medizinhistorische Forschungen. 87. Honold, M. (2005) Studie zur Funktionsgeschichte der spätmittelalterlichen deutschsprachigen Kochrezepthandschriften. Würzburg: Königshausen & Neumann (Würzburger medizinhistorische Forschungen. 87.). Verzeichnis der altdeutschen Handschriften in der Stadtbibliothek Dessau Franzjosef Pensel Berlin Akad.-Verl. 1977 http://www.manuscripta-mediaevalia.de/hs/katalogseiten/HSK0483_c207_JPG.htm 207-212 Pensel, F. (1977) Verzeichnis der altdeutschen Handschriften in der Stadtbibliothek Dessau. Berlin: Akad.-Verl., cf. pp. 207-212. Available at: http://www.manuscripta-mediaevalia.de/hs/katalogseiten/HSK0483_c207_JPG.htm. Handschriftencensus | Dessau, Landesbücherei, Hs. Georg. 278.2° Handschriftencensus 2018 2020-10-12T10:19:09Z https://handschriftencensus.de/8909 Handschriftencensus | Dessau, Landesbücherei, Hs. Georg. 278.2° (2018) Handschriftencensus. Available at: https://handschriftencensus.de/8909 (Accessed: 12 October 2020). 'Daz buoch von guoter spise'. The book of good food. A study, edition, and English translation of the oldest German cookbook 3-901094-12-1 SBB-PK Berlin <1+1A> !2! 1 A 415157 SUB+Uni Göttingen <7> !7/052! P-BU 14 1/8 ALB Dessau <111> ALW *2009 A 649 Melitta Weiss Adamson Krems Medium Aevum Quotidianum 2000 Medium Aevum Quotidianum. Sonderband 9. Adamson, M. W. (2000) ‘Daz buoch von guoter spise’. The book of good food. A study, edition, and English translation of the oldest German cookbook. Krems: Medium Aevum Quotidianum (Medium Aevum Quotidianum. Sonderband 9.).
Disz buch sagt von guter spisze wie man die kochen sol ein konkavelit Czu eyner schussel man sal nemen ein pfunt mandels vnd sol mit win die milch usz stossen vnd kirsen ein pfund vnd sla die durch ein syp vnd thu die kirsen In die milch vnd nym ein virdung ryszes den sal man stossen zcu mele vnd thu das In die milch vnd nym den virdung ryses ein reyn smalcz oder speck vnd smelcze das In eyner pfanne vnd thu darzcu ein halbe marck wises zuckes vnd ver salcz es nicht vnd gibes hin Von eyner hirczleber Eyn Hirczleber sal man braten uff eynem roste die man lange behalten wil vnd sol die dunne snyden zcu schiben vnd nym eynen reynen honigsam den swde vnd nym denn Ingeber galgan vnd negellein die stosz vnter einander vnd wirff sie darein vnd nym denn ein fasz oder ein schaff darein du es wilt thun vnd wasch es gar reyn vnd geusz es darein ein geschicht honigs vnd leg denn ein schicht lebern vnd also ein schicht uff die andern vnd leg es faste uff ein ander vnd setze das hin Eyn Plamensir Eynen Plamensir szo sol man nemen czygen milch vnd mache mandels ein halp pfunt eynen virdung ryses den stosz zcu mele vnd thu das In die milch kalt vnd nym eynes hunes brust die sal man zeysen vnd sal die hacken darein vnd sol es darInnen siden vnd gibs Im gennug vnd thu es her abe von dem fwer vnd nym gestossen vyol vnd wirff den darein vnd eynen virdung zuckers thu man dar ein vnd gibs hin Alszo mag man auch In der fasten machen eynen plamensir von eym hechte Huner von krichen Man sal hunre braten vnd nym sweines fleisch gesoten vnd gehackt vntereinander vnd nym eynen virdung rosen darzcu vnd nym Ingwer vnd pfeffer vnd nym win oder essig vnd zucker oder honig vnd sewde darzcu sammen vnd ver salcz es nicht Vnd gibs hin Von eynem rysz von krichen Dysz heyst ein Rysz von krichen du salt rysz nemen vnd sewde es In eynem brunne wasser zcu halben wege Szo geusz das wasser abe vnd sewde es denn In eynem reynen smalcz vnd geusz das smalcz denn her abe vnd eynen zucker thu dar uff vnd versalcz es nicht vnd gibs hin Heydenisch kuchen Heydenisch kuchen Man sal nemen eynen teyck vnd sol den dunne braten vnd nym ein gesoten fleisch vnd speck gehackt vnd oppfel vnd pfeffer vnd eyer darein vnd back das vnd gibs hin Hirn gebraten Disz ist ein cluge spise Nym ein hyrn mel oppfel vnd eyer vnd menge das mit wurczen vnd strich es an ey= nen spisz vnd brat es schone vnd gibs hin das heisset ein hirn gebraten das selbe thut man eyner lungen die da gesoten ist Disz sint haselhuner HAselhunre von frisental mach also Man sal nemen Reyneuan peterlin vnd salbey vnter ein ander vnd ein we= nig brotes geriben darzcu vnd wurcze vnd eyer vnd ryb das mit win vnd sude das wol vnter einander vnd gibs hin Ein gefullet ferhelin Eyn gebraten gefullet ferhelin mach also Nym ein ferhelin das dryer wochen alt sy vnd brue das kule vnd czuhe Im das hare alles abe vnd zcu snyd die hut nicht so sal man Im vmb den Rans die hut lassen vnd lose beyde gepein vnd fleisch abe vnd alles das es In dem libe hat an die kloen die es nyden an den fussen hat vnd nym des fleischs das darusz geczogen ist wol als czwey eyer vnd seude es vil noch gare vnd nym dann das vnd speck vnd hack es vntereinander vnd thu rowe eyer darzcu vnd eynen snyten brots vnd peterlin krut vnd salcz es zcu massen vnd fulle damit das ferhelin nicht alczuuol vnd forne den munt vnd legs sanffte In eynen kessel lasz es erwallen das die hute ich zcu breche So nym es denn vnd leg es uff eynen hulczen rost vnd brate es sanffte als es denn wol gerost sy szo nym ein bret vnd leg es daruff ln ein schussel mache uff das bret vir stecklin vnd cleyde das pret mit eynem blot von eyernn vnd secz das fercklin dar uff cleide es auch mit eynem blot vnd lasz Im die oren vnd den ruszel herusz geen EIn cluge spise von pflumen Man sal nemen krichen als sy czytig sint vnd thu die In eynen erin hafen vnd gusz daruff win oder wasser das sie wol zcu keynen vnd lasz sie syden vnd zcu stosz sie denn das die keren nicht zcu brechen vnd slahe die durch ein syp vnd thu eynen snyten schones brots darzcu vnd win oder wasser vnd gusz es zcu dem musz mit trucken ge stossene krute alszo macht du auch wol machen kirschen musz oder spiling musz Ein spise von Biren Nym gebraten biren vnd sawer oppfel vnd hack sie kleyn vnd thu darczu pfeffer vnd enis vnd roe eyer snyt czwo dunne schiben von schonem brot fulle diz da czwischen nicht follen eyns fingers dick mach ein dunnes blat von eyernn vnd kere das eynis dorInnen vm vnd back es mit buttern In eyner pfanne bisz das es rot werde Eyn gut spise von hunern Eyn gebraten hun zcu liede cleine nym weisses brot mache eynen dunnen eyerteick saffran vnd pfeffer stos vnd thu das zcu samme vnd menge es wol In eynem fasz vnd nym eynen morser mit frischem smalcze vnd stosz disz allzcumal vnd ebenes oben mit eyner kellen vnd deck es mit eyner schus= seln vnd kere den morser dick vm gein dem fewer das es gleich heysz habe vnd weich bleibe als er ? hart werde szo seyge denn abe das smalcz vnd schut das hun In ein schussel vnd gib es hin Eyn gut fulle Wiltu machen ein spise besnyde biren schone vnd spalt die In virteil vnd leg sie In eynen hafen vnd bedeck den hafen vnd becleibe is mit teyge das der bradem icht usz muge denne besturcze den hafen mit eyner wyten sturczen vnd lege darumb gluende koln vnd lasz es langsam backenn Szo nym denn die byren herusz vnd thu reynes honig dar= zcu als vil als der piren ist vnd sewde es mit einander das es dick werde vnd gibs hin Alszo macht du auch von oppfel vnd von kutten machen aber man sal pfeffers genug darzcu thun Ein gefulten kuchen Czu gefulten kuchen Nym des dobriz vnd zcu slahe den mit eyern vnd thu darzcu ein wenig brotes oder ge stossenne vische oder das dicke von eyner mandel milch hiuon mag man machen mit gutem krute kuchen oder was man wil von gemusze Von Pasteden Wilt du machen Pasteden von vischen szo schupp die vische vnd czuhe In abe die hwte wann sie erwallen vnd hewe sie zcu kleynen stucken hacke peterlin vnd salbey daran vnd thu darzcu pfeffer yngewer zinemin vnd saffran temperir es alles mit win vnd mach eynen dunnen derben teig vnd thu die visch darein vnd gusz den win daruff vnd deck es mit eynem dunnen teige vnd mach das vmb vnd vmb gancz vnd brich oben ein loch darein vnd lege darfur ein clewsterlin von teyge vnd lasz es backen Alszo mag man auch huner oder fleisch fogel wilprecht oder ele machen EIn gericht von lebern Man sal nemen ein lebern vnd herte eyer die sol man stossen In eynem morser vnd das sal man mengen mit lutterm trangk oder mit wine oder essig vnd sal es ma= len In eyner senffmule vnd nym czwiboln die soltu syden mit smalcze oder mit ole das sal man gyssen uber fisch oder vber wilprecht nach dirre wise magstu vil anders din ges machen Gefulte Hechte Gefulte Hechte sal man also machen man nem gefu ge hechte vnd schuppe die vnd losz In abe den darm zcu den oren usz nym vische welcherley sy sein vnd swde sie vnd thu die greth da von stosz sie In eynem morser hack darzcu salbey pfeffer kummel vnd Saffran gestossen salcz sie zcu massen da mit fulle man die hechte vnd spren ge sie vsszen mit salcz back In uff eynem hulczin rost vnd brat In gar schon Also maht du In auch machen mit eyernn Frisch Ele NIm frische Ele vnd wasche In abe den sleym mit kal= ter aschen lose Im abe die hut by dem heubte vnd czuche die nyder bisz an den czagel hack Salbey vnd Pertersilgen vnd thu darzcu gestossen Ingwer pfeffer eyr enys vnd salcz zcu massen wirff uff die d Ele vnd czuhe die hut wider uber besprenge die ele ussen mit salcze vnd brat sie gar uff eynem hulczin rost vnd gib sie hin EIn Spise von eynem lachse NIm einen lachse vnd schabe Im abe die schuppen spalde In vnd sneit In an stucke hacke peterlin salbey nym gestossen Ingwer pfeffer enys salcz zcu massen mach eynen derben teyck nach der grosse der stucke vnd wirff das krut uff die stucke vnd bewircke sie mit dem teyge kanstu sie ge= stempfen In ein forme das thu Also magstu machen hechte forhelen brasmen vnd back itlichs besundern In synem teige Ist es aber ein fleisch tag szo magstu mach en hunre rephunre tuben vnd fasand als ob geschriben stet hastu die forme vnd backe sie In smalcz oder sewd sie In den obgeschriben formen nym von den hunren die bruste vnd ander gut fleisch szo wirt die kunst dester besser vnd versalcz nicht Von Stockfische NIm eynen stockfische der nicht garstig sy thu Im die hut abe weich In in kaltem wasser ein nacht vnd nym In dann herusz vnd drucke In in essig also das er blibe gancz binde In uff czwu schinen vnd leg In uff ey= nen hulczin rost strich das fuer darvnter allenthalben das er erwarme lasz In wol belauffen mit buttern Darnach mach eynen schonen teyg mit weyssem mel= be vnd mit eyernn darzcu thu gestossen pfeffer oder In= geber vnd ein wenig saffrans salcz zcu massen sprenges uff den visch als der Visch gar heysz sy Szo slahe den teygk daruff mit eynem swancke riche faste kolen darunter das es rot werde also thu das ee du In abe nemest vnd betreuf fen wirst mit buttern vnd gib In hin EIn gut spise NIm gesoten sinsd swinsdarm vnd den magen snyd die gesoten darm In vier teyl die lenge vnd die cleynen darnach vnd snyde die gefuge als die rymen vnd den magen snyde auch smal vnd snyt denn beide magen vnd darm ytweders uber twerhes so du kleynst wilt nym petersilien poley vnd myn czen salbey gesoten eyer herte vnd schon brot kumels allermeist vnd ein wenig pfeffers vnd ein ey zcu der schusseln ides mal mit essige vnd mit gutem sode alszo das es nicht zcu swer werde vnd gusz es uff die kaldiment vnd thu smalcz darzcu lasz es erwarmen vncz es dick werde gibs hin vnd versalcz es nicht Eyn gut spise NIm dry gesotene smale swins derme nym darzcu smalczes von flemen das thu die weil es vngesoten ist als lang vnd grosz als die darm sint bind das zcu samne slahe czwey eyer darzcu vnd nym ein wenig schones brotes vnd pfeffer vnd salcz zcu masze In dem condimente erwelle die derme vnd fulle sie mit dem condiment vnd stecke sie in eynen grossen darm vnd verbinde beyde den ynnern vnd vssern darme an beden enden besundern teyl das condiment glich In die derme sut sie gar vnd gib sie hin heisz Von Morchen NIm von der brust von eynem hun vnd hack die klein vnd stosz sie In eynem morser vnd thu darzcu ein wenig melbes vnd grobes brotes pfeffer oder Ingwer salcz zcu massen ein ey oder czwey nach der menge roste das wol zcu sammen snyt czwei kluppelin eyns fingers lang als ein ellen schafft fornen slecht swin sinwel vnd nym des gesoten als grosz als ein morche walckes sinwel in der hant vnd fuge es vmb den spisz als ein morch vnd czwenge es vsse= ne das es krusp sÿ leg es In eynen pfannen lasz es siden mit dem stecken vnd die weil das siede szo bewircke den andern stecken vnd als du den eynen usz nymest szo leg den andern ein vnd mach ir als vil du wilt wanne sie gar sint gesoten szo nym sie usz rur ein gehacktes musz mit buttern vnd das fulle In die morchen vnd steck sie wider an den spisz mach sie heisz vnd betrauff sie mit buttern vnd gib sie hin Also magstu auch machen morchen von hechten vnd von andern vischen Caleus 'u' sieht aus wie ein 'n', in M11 aber eindeutig 'u'.'u' looks like an 'n', M11 clearly has an 'u'. Nym mandelkern vnd gusz sydenes wasser daran vnd czeuh die schalen di herabe Stosz sie vnd twing sie durch ein tuch oder mal sie nym schon hertt brot vnd snyt die obersten rynden abe schone dunne snyt darnach schyben szo du dunnest magst das begynne vnder der obirsten rynden iglich schibe sal sin sinwel fuge der schiben vir zcu sammen vnd snyt sie smal als eynen rymen vnd snyt sie denn twerhes uber szo du kleinst magst halt die mandel milch vber das fwer lasz sie warm werden wirff das brot dar ein das sie dick werde halt sie uber das fewer vnd lasz sie syden vnd gibs In die schussel vnd strewe zucker dar= uff das heysz caleus'u' sieht aus wie ein 'n'.'u' looks like an 'n'. Alszo mach auch andere milch ob du tottern darzcu thun wilt Eyn gebraten milch Wiltu machen ein gebraten milch szo nym die da nicht feystes zcu sy kommen vnd die gelebt sy den hafen zcuslahe das sie sanffte herusz gleite uff ein buttel tuch dar ein be= wint sye vnd beswer sie sanffte von erste vnd darnach basz lasz sie ligen von dem morgen bisz hin zcu abent szo snyt sie dunne vnd spisz sie besprenge sie mit salcz vnd h leg sie uff eynen hulczen rost vnd lasz sie wol rosten vnd wirff ein wenig pfeffers daruff vnd betreuff sie mit buttern oder mit smalcz ob es fleischetag sy vnd gib sie hin Eyn gut fulle Stosz ein gans an eynen spisz vnd sut das gekrosz nym vir eyer gesoten herte vnd nym darzcu ein brosen schones brotes vnd kumel darzcu vnd ein wenig pfeffers vnd saffrans vnd nym dry gesoten hunes lebern stosz zcu sammen mit essig vnd mit huner sode zcu massen sawer vnd schele czwiboln vnd mach sy swe snyde sie dunne vnd thu sie denne In eynen hafen vnd thu darzcu smalcz oder wasszer vnd lasz sie syden das sie weich werden vnd nym denn swer oppfel snyt die kern herusz als die czwiboln gar sint gesotenRevision: 'so' oberhalb eingefügt mit kleinem roten Einweisungszeichen.Revision: 'so' added above with small red metamark. wirff die oppfel darzcu das es weich bleibe vnd thu dann das obgeschriben gestossen mit den oppfeln vnd czwiboln al les In ein pfanne vnd als die gansz gebraten ist Szo zu liede sie vnd leg sie In ein schon fas vnd geusz das Con diment daruber vnd gibs hin Eyn gute getrahte Nym gebraten biren vnd rohe sawer oppfel vnd nym vnterwachsen fleisch gesoten vnd nym pfeffer vnd saffran das stosz zcu samen vnd mach es weich mit roen eyernn Szo mache ein plat von eyern vnd zcuteyl die fulle daruff das glich werde Szo wynt das blat zcu sammene vnd mach es nasz von eyer teyge vnd leg es In sydenes smalcz vnd back es hart Szo steck do durch eynen spisz vnd leges zcu dem fewer vnd beslahes eins mit eyern vnd eyns mit smalcz alszo lange bisz das es singe vnd rot werde vnd gibs hin Eyn gut fulle Nym lampreden vnd snyt sy an sechs stuck das mittel stucke mache mynner dann die andern stuck bespreng sie mit salcze vnd leg sie uff eynen hulczen rost brat sie gar nym das mittelst stucke szo es gar ist gebraten stosz es In eynem morser vnd thu darzcu ein swarcze rinden brotes die weich In essig vnd thu darzcu gestossen galgan pfeffer vnd Ingwer kumel vnd muschat blumen vnd negellein wiltu es aber lang behalten szo machs scharff mit essige vnd thu ein wenig honigs darvnter vnd sude es vnd leg die lampreden kalt darein Nach dir wise magstu machen gebraten newen awgen oder was du wilt Eyn speysz von Iungen hunern Disz heyssen konigs huner NIm Iunge gebratenne hu= ner hawe die an kleyne stucke nym frisch eyer vnd zcu slahe die vnd thu darunter gestossen Ingewer vnd ein wenig Enysz wol gemenigt geusz das In eynen schonen morser der heysz sy vnd bestreich da mit die gebraten huner vnd thu sie in den morser vnd thu auch darzcu saffran vnd salcz zcu massen vnd thu den morser wider zcu dem fewer vnd lasz sie backen gleich heysz mit eyn wenig smalczs vnd gib sie gancz hin das heyssen konigs hunre Ein gut lebern Nym ein rindes lebern die nicht steynecht sy vnd snyt die an funff stuck vnd leg sie uff eynen rost vnd brat sie vnd als sie sich gesawert hat szo wasch sie In eynem warmen wasser oder sode vnd leg sie wider uff den rost vnd lasz sie gar braten vnd nym sie denne her abe vnd lasz sie kalt werden vnd besnyt sie schone vnd nym denn ein halp stuck vnd stosz es In eynem morser mit eyner rynden gero stes brotes thu pfeffer darzcu vnd Ingeber das es scharff werde vnd nym ein wenig enys vnd male das mit essig vnd mit honigsam vnd erwelle es bisz es dicke werde vnd lasz es kalt bleiben vnd leg darein die lebern als vil du wilt vnd zcu der hochzyt gibs fur hirsz lebern vnd des wildes swines lebern mach auch also vnd nach dirr meynung erdencke auch andere spise Eyn gut spise NIm hunre die brat nicht follen gar entliede sie zcu stucken vnd lasz sie syden In smalcz vnd wasser vnd nym ein rinden brotes vnd Ingeber vnd ein wenig pfeffers vndRevision: 'nd' aus 'ir'.Revision: 'ir' transformed into 'nd'. enys das male mit essige vnd mit demselbigen sodichin vnd nym vir gebraten kuten vnd das condiment thu zcu den hunern lasz es wol da mit sieden das es werde eben dicke hastu nicht kuten szo nym gebraten biren vnd mach es da mit vnd gibs hin Eyn spise von Bonen Sewde grune bonen bisz das sie weich werden Szo nym denn schon brot vnd ein wenig pfeffers dristund als vil kumels mit essige vnd mit bire male das zcu sammen vnd thu darzcu saffran vnd seige ab das sode vnd geusz daruff das gemecht vnd salcz es zcu massen vnd lasz es erwallen in dem condiment vnd gibs hin Ein condiment von knoblauch Reyb knoblauch mit salcz die haubt schele schon vnd menge sechs eyer darzcu on das wisse vnd nym essig vnd nym ein wenig wassers darzcu vnd machs nicht zcu sawer vnd lasz das erwallen das es dick bleibe da mit mag man auch machen gebraten huner morchen oder swammen oder was du wilt Agrest NIm wintrubel vnd stosz sawer oppfel disz thu zcu sam= men menge es mit win vnd drucke es usz disze sals ist gut zcu scheffin braten vnd zcu hunern vnd zcu fischen Aber ein condiment NIm aschlauch vnd schelin vnd reyb In mit salcze vnd menge In mit win oder mit essig vnd druckes vsz dise salbe ist gut zcu rinderm braten Ein salse NIm sawer winber vnd thu darzcu salbey vnd czwey knoblauchs haubt vnd speck vnd stosz das zcu sammen drucke es usz vnd gibs fur ein gute salse Ein Agram NIm holcz oppfel vnd perterlin vnd bezzin vnd stosz das zcu sammen vnd druck es usz das es grun var werde das heyst auch agram Von eynem hechte NIm eynen frischen hechte vnd losz abe die hawt als gancz vnd sewde In gar vnd losze usz die gret vnd nym krut vnd stosz das mit dem vische vnd thu dar zcu roee rowe eyer vnd saffran vnd fulle die hute des hechtes vnd rost In eyn wenig vnd gib In hin Von Elen gefullet NIm frische ele zuch In ab die hute vnd snid ab das heubt lasz sie gar syden vnd thu herusz die grete stosz eyer kraut vnd schon brot vnd mit dem ale hacke salbey darzcu fulle die hut vnd brat In vnd fuge das haubt zcu dem ale cleide In mit eynem Iungen dunnen teyge vnd ein blat von eyern vnd rost In wol vnd gib In hin Von Stockfischen NIm eynen stockfisch der nicht durr sy vnd thu Im die haut abe weich In In kaldem wasser ein nacht drucke In In essig das er gancz blibe bind In die lenge uff zcwen schynen vnd leg In uff eynen hulczin rost mach In warm vnd betrewff In mit buttern mache eynen teyck von mele vnd von eyern darzcu thu gestossen pfeffer vnd saffran vnd salcz zcu massen als der fisch gar heysz sy szo slahe den teygk daruff mit eynem swancke riche fewer darunter vnd lasz In werden rot ee du In von dem fewer nymest betrauff In mit buttern faste vnd gib In hin Ein fulle NIm mandelkern mach In schon In sidem wasser vnd wirff sie In kalt wasser lisz die garsten usz vnd stosz die besten In eynen morser als sie veist begynnen zcu wer den szo sprenge daruff ein kalt wasser vnd stosz die faste vnd menge sie mit kaldem wasser eben dicke vnd ring sie durch ein schon tuch vnd thu die hulsen wider In den morser stosz sie mer vnd ringe sie gancz usz vnd die milch schut In ein pfann vnd halt sie vber das fewer vnd thu darzcu ein eyer schalen vol wynes vnd rures wol vncz das es geside nym ein schon buttel tuch vnd legs uff rein stro vnd gusz daruff die milch bisz das sie wol vbersige was denn uff dem tuch blibe da von mache einen kese wiltu buttern darusz machen szo lasz ein wenig saffrans do mit erwallen vnd gibs hin als buttern oder kese Ein getrachte heyst laxis NIm huner lebern vnd magen snyt abe das herte das gute snyt dunne mache es gar In smalcz zcu slahe eyer vnd thu darzcu pfeffer vnd kumel salcz zcu massen mach eynne pfann heysz vnd veits als man eynen kuchen wolle back= en vnd schut die eyer darein vnd rur das alles zcu sammen das es alles bleibe weich szo nym abeRevision: 'abe' oberhalb eingefügt mit kleinem roten EinweisungszeichenRevision: 'abe' added above with small red metamark. die pfann mach In schon mit eyner schynen haldes wider uber das fewer vnd maches veist vnd thu das musz gancz In die pfann drucke wol das es gancz bleibe an eynem stucke vnd lasz es backen vnd wenn es gar sy gebacken szo gibs hin das heist laxis Alszo machstu auch machen Iunge hunre lampfleisch szo mans clein sneyt Von einer Iungen gense NIm ein Iunge gansz die nicht alt sy nym usz das krosz snyt abe die flugele vnd die diech steck sie in eynen Irdenen hafen der enge sy gewsz wasser daruff das sie betuchte secz sie uff eynen drefusz der vnden offen sy bedecke den hafen das der bradem icht usz gee sewde das krosz sunder vnd salcz die gansz vnd sewde die gansz In dem sode bisz sie vilnach trucken sy vnd gar sy ge= soten szo nym denn susze milch vnd sechs tottern vnd tzwey haubt knoblauchs die grosz sint vnd schele die schone vnd stosz die mit ein wenig salczes vnd men= ge das mit der milch vnd mit den tottern vnd thu auch saffran darzcu vnd geusz das condiment uff die gansz las sie erwallen vnd gib sie hin Eyn cluge spise Wiltu ein cluge spise machen Slahe eynnn dunnen teygk von eyern vnd von schonem melbe mach das dicke nym schon brot ryb das schele sawer oppfel scharb sie grober denn speck uff hunre die menge darzcu nym eynen loffel vnd fulle den teyck vnd teyl es gleich vnd brat den In smalcz oder In buttern ab es nicht fleisch tag ist vnd gibs hin Ein gut gebackens krepflin Ryb kesz menge den mit eyern vnd schalbe scharbe geso= ten speck darzcu mach eynen schonen derben teygk vnd fulle denn kesz vnd eyer darIn vnd mache kreppflin vnd backe sie in butternn oder In smalcz vnd gib sie warm hin Aber ein gut gericht NIm gesoten Erbeisz vnd slahe sie durch ein sip sla he als vil eyer darzcu als der erbeys sy vnd sudes In buttern nicht allzcufeist lasz sie kulen sneyd sie an mur sel vnd steck sie an eynen spisz brat sie wol vnd beslahe sie mit eyern vndRevison: 'vnd' oberhalb eingefügt mit kleinen roten EinweisungszeichenRevision: 'vnd' added above with small red metamark. mit krawte vnd gib sie hin EIn gericht von eynem hechte NIm einen frischen hechte vnd losz Im abe die abe hute vnd swde In gar schon vnd liesz usz die grete vnd nym die krawt vnd stosz das mit dem fische thu darzcu rohe eyer vnd saffran vnd fulle die hute des hechtes wider vnd das hawpt das rost ein wenig vnd gibs hin EIn condimente Mal kumel vnd enys mit pfeffer vnd mit essige vnd mit honige vnd machs gel mit saffran vnd thu darzcu senff In disem condimente machtu sulcze petersilien Piren vnd clein kumpost oder ruben was du wilt Ein gut salse NIm win vnd honigsam secze das uff das fewer vnd lasz es siden vnd thu darzcu gestossen Ingeber mer denn pfeffers stosz knoblauch doch nicht allzcuuil vnd machs starck vnd rur es mit eyner schinen lasz es siden bisz das es brinnen begynne disz sal man essen in kaldem wether vnd heyst Swalbenberges salsen Von gebraten Man sal ein hun braten vnd roste ein vmsnyten von eyner semelen vnd backe disz rot In smalcze vnd snyt pissen als zcu eynem brote musz zcu liede das hun clein vnd brat sechs piren mach ein condiment von win vnd von honige do ryt dein wurcze ein pfeffer vnd anys vnd mach ein plat von funff eyernn slach sie In die pfan= nen vnd leg denn iens darIn sunderlichen vnd leg denne das blat zcu samne vnd deck ein schussel daruff vnd kere denn die pfannen vm snyt oben durch das blat vnd geusz das condiment darein vnd begeusz das blat nicht Disz heys sen hunre von ruckawe vnd gibs hin Des selben Man sal ein hun braten mit speck gefullet vnd snyt denn acht snyten arm ritter vnd back die In smalcz nicht zcu truge vnd schele swer sawer oppfel vnd snyt die breyt an schyeben das die kern usz fallen back sie ein wenig In smalcz Szo mach ein grosz blat von eyern das die pfan= ne alle begreiffe vnd thu darzcu wurcze szo leg die ersten geschicht von oppfeln darnach die arm ritter darnach das hun das sol clein gelidet sein thu uff iglich geschicht ein wenig wurcze vnd mach ein condiment von win vnd von honige vnd wurczes nicht alzcu heysz Szo lege das blat zcu samne vnd sturcze ein schussel daruff vnd kere die pfann vm snyt oben ein fenster darein vnd geusz das condiment darein vnd gibs hin das heyssen hunre von krichen Der ein gut kocherey machen wil der hack petersilien vnd salbey gleich vil vnd brate sy In buttern vnd tufftele eyer weich vnd menge das zcu sammen vnd ryb kesz vnd brot dar In vnd mach ein blat von eyern vnd geusz buttern dar vnter vnd schute disz daruff gib Im fewer vnd lasz es back en Rubrizierung fehlt.Rubric missing. disz sint russige kuchen Ein musz von fischen Eyn gebacken musz von fischen darzcu saltu nemen eynen Persich gebeysset In essig vnd wirff den In milch die do sy gemachet von mandeln vnd mit rysz mel wol gemenget vnd ein wenig smalczes oder buttern daran gethan vnd da mit erwellet das ist gar gut vnd ver salczes nicht Fladen Eynen fladen gemacht von fischen weysze welherley sie sint hecht oder perschiche geworffenn In ein dicke mandel milch wol gemenget mit rysz mele vnd eynen appfel darein wurfellecht gesnyten vnd ein wenig smalczes darein gethan vnd ein wenig wurcz gebreytet uff ein blat von teyge gemacht vnd schusz das In eynen ofen vnd lasz In backen Fladen Wiltu machen eynen fladen von fasten gerete Szo nym vische vnd back sie In smalcz vnd geusz dad daruber ein dick mandelmilch wol gemenget mit rysz mele vnd thu ein wenig smalczs daran vnd menges wol mit wur czen vnd lege das uff ein blat von teyge vnd lasz backen Inn eynem ofen vnd versalczs nicht Krappfen Wiltu machen ein fasten krappfen von hecht darinen Nym ein gute mandelmilch vnd thu als vil oppfel als der visch ist vnd snyde die darunter vnd menges mit ein wenig risz mel das ist gut zcu gefulten krapfen Krappfen Wiltu aber ein fast krappfen machen szo nym nusz vnd stosz sie In eynen morser vnd nym oppfele als vil vnd sneid die darein wurfflecht vnd menge sie wurczen welherley sie sind vnd fulle das In die krappfen vnd leg sie In ein pfann vnd lasz sie backen mit buttern oder ole Krappfen Wiltu aber einen vasten krappfen machen von nussen mit ganczen kern vnd nym als vil oppfel darunter vnd snyd die wurffellecht als der kern ist vnd roste sie wol mit ein wenig honigs vnd menges mit wurczen vnd thu es uff die bleter die do gemacht syn zcu krappfen vnd lasz sie backen vnd versalczs nicht Ein gemuse EIn fasten musz Nym bersige vnd dicke mandel milch darunter vnd sudes wol In der mandel milch vnd thu denn zucker daruff das musz sol heyssen von Iherusalem vnd man ysset es kalt oder warm Heydenisch erbeysz Nym mandelkeren vnd stosz die gar clein vnd menge sie mit drittel als vil honiges vnd thu darunter gute wurcze szo man sie am besten hat dise kost isset man kalt oder warm Ein musz von lauche Nym weyssen lauch vnd hack In klein vnd menge In wol mit guter mandel milch vnd mit rysz mele vnd wol gesalczenRevision: mit roter Tinte gestrichen.Revision: deleted wit red ink. gesoten vnd versalczs nicht Aber ein Fasten musz gemachet mit mandel milch vnd wol gemenget mit mandel milch vnd wol gemengit mit reysz mel vnd das swde wol vnd versalczs nicht Ein colrys Mache von eyern dunne bleter vnd sneyt die klein vnd wirff die In sussze milche vnd nym semel brot vnd snyt das werffelecht darein vnd menge es mit eyer tottern vnd sude es wol vnd thu smalcz daruff vnd versalcz nicht Ein Colrys Aber ein Colrys Nym eyer vnd zcu slahe die mit semel mel vnd zcu slahe das dunne kuchen geworffen In ein milch vnd wol gerurt bisz es gesiede vnd menge es aber mit eyer tottern vnd thu ein smalcz dar In Ausnahme: Virgel nicht rubriziert.Exeption: Virgule not ruricated. vnd gibs hin Ein colrys Aber ein colrys Nym dunne kuchen gebacken von eyern vnd snyt die wurffelecht vnd snyt als vil semel brotes darzcu wurfflecht vnd thu es In ein milch vnd nym eynen appfel vnd snyt den wurfflecht darIn vnd rur es wol mit eyer tottern vnd lasz es siden wol vnd gibs hin Eyn kutenmusz Wiltu machen ein kuten musz Szo nym kutten wie vil du wilt vnd sude die gar schone vnd nym denne eynen morser vnd stosz sie dar Innen clein vnd slahe sie durch ein tuch vnd nym eyer totter darzcu vnd swdes do mit vnd thu zucker daruff vnd versalczs nicht Oppfel musz Nym schon oppfel schele die vnd snyd die In ein kalt wasser vnd sude sie In eynem hafen vnd menge sie mit win vnd mit smalcz vnd zcu slahe rohe eyer gar wol vnd thu das darein vnd versalcz nicht