CoReMA

Cooking Recipes of the Middle Ages

HELP

String search in upper right corner, use of wildcards is possible:

  • * fill in 0 or more characters
  • ? fill in 0 or 1 character
  • Use the arrows to navigate between hits.

Buttons underneath highlight semantic annotation visualisation, buttons are displayed in relation to the annotation of the text (if a button is not here, the data is not annotated!)

  • Ingredient: (usually) edible material used in cooking
  • Dish: general category of food
  • Tool: equipment used in cooking
  • Name: proper name of dish
  • Instruction: one set of action during dooking
  • Opener: phrase opening a recipe text
  • Closer: phrase closing a recipe text
  • Ref.: reference to another recipe
  • Kitchen Tip: set of actions concerning cooking
  • Household Tip: set of actions concerning household matters
  • Serving Tip: set of actions concerning dishing and serving the food
  • Speech ( ): active speech act of chef or other individual
  • Excluded ingredient ( ): potential ingredient is actively excluded
  • Compared to… ( ): comparison to suggest shape, measurement, etc.
  • Analogy ( ): something other is simulated (“fake” dish)

Indexes of ingredient and tool concepts reachable via English translation in brackets trailing Early New High German spelling

Single recipe view reachable via recipe title and number or

Single recipe view reachable via recipe title and number or

[46v]
*Sour cherry wine* (Nr. 1) [household recipe]

Ad faciendum vinum cerasatum Wollent er machen kyrßwyn So sollent er namen gruß kyrßen id est amerellen dy sal man dredyn dar nach neym den getreden win vnde tu en in eyn czuberlin Vnd neym dan das trittel als vil honiges vnde duent das honig yn eynem keßel vnd laßent es eystunde syden vnde gar reyne schumen vnde wan daz gescheicht so laz das honige also syden inden kyrßwin schuten vnde las dan .2. kuechte dar obersten vnde rurer biß das es kalt wirt vnde wan ys kalt wirt so dunt ez yn eyn feßelin vnd laßent dan eynnen knecht .4. ad .5. dage alle tage eyne stunde ruren wan das ge schecht so neme man dan der pesten worcze dy man gehaben mag Zymen yneber negelyn vnde s henkynt dy wurcze in eyn seckelin alse gancz indas feßelin vnde so der wyn ye alter wirt so er ye peßer wirt

*Sloe pickles* (Nr. 2) [household recipe]

ad faciendum schleen kumpost Schleen kumpost macht man also eyn virtel schleen vnde .200. nespeln vnde .50. regels bern ader me vnde laß dy regels bern ober syeden als das sy eynen guten wal tun vnde wan das geschicht so nement eyn kobel vnd legent dan von erst eyn lege nespeln vnde dan eyne lege schleen vnde dan bern dar zwschen vnd wan es gar geleyt wirt so neymdan honig vnde suße win dar noch daz er vil muß sin vnde sydent daz honig vnde den win vndereynander vnde laßent dy bru ober nocht sten das sy wol kalt werde vnd gaß dy brue dan dar ober vnde deckent es zuo des honiges vnde dez wyns salglich vil sin Dy meßpeln solkent [47r] harte sin Dy schleyn sal der ryffe gebißen han

*Barberry preserve* (Nr. 3) [household recipe]

ad faciendum erbsal Erbsal sal man auch treten vnde yn ey feßlin tun vnd laßen ligen byß summer vnde sal das zu fyeschen vnde zuo fleysch eßen

*Barberry, sloe, crab-apple drink* (Nr. 4) [household recipe]

Eyn ander drang Nyem eyn faß vnde tudaryn Erbsal Schleen vnde hulczeppel vnde fulle daz mit reyme burne vnde laß yn ligen uber winter byß inden summer so mag man dan en wol drinken

*Chard, pickled* (Nr. 5) [household recipe]

Ad preperandum manegut kumpost Wollent er machin manegult kumpost off dri ader .4. tage So nemit manegolt mit worzeln Vnde laßent das aber syden alse daz ez nit virside vnde daz eß nit zue wech werde vnde laz ez kalt werden vnde nement dan sußen win honig senff eßig salcz vnde saffram so wirt ez geyl vnd ruyr das durch eyn ander vnde gyßent ez dan ober den mangolt

*Rose electuary* (Nr. 6) [cooking recipe]

Ad faciendum electuarium Rosarium Wollent er machen rosen latberge So niemy Rode rosen vnde laßent si gar wol dorren vnde dar nach kleyne stoßen alße peffer vnd duont sy dan yn honig vnde laßent ez alse lange durch eyn ander rurn byß daz yß farbe gewynne vnde dunt dan gude wuricze dar yn etc.

*Black nuts* (Nr. 7) [cooking recipe]

Ad faciendum electuarium Nucum Wolt er machen nuß latbewerg So laß dy nuße abe brechen e sy ziictig werden dy wyel der kern noch waßer ist vnde nement dy nuße vnde stuppent sy vßwendig vnde legent sye dan in eyne rusen ader in eynen sak vnde henkint ys in eyn fließende waßer vnde laß sy dar ynne hangen .14. dage vnde nement dan dy nuße vnde machent ey loch dar durch vnde nuwent sy ynwendig vnde stußen dem dy nuße fol guder worcze vnde legent [47v] sy dan yn eynen haffen der oberlasurtt sy Vnde nement dan honig vnde laßent daz wol syden vnde schuamen vnde laß daz dan steyn byß das ys schyere kalt wirt Vnde wan ys noch eyn wenig lae ysst So schodent das honig ober dy noße vnde deckent sy dan wol schone vnde laßent sy dan steyn eynen manynt So werdent sy gut




B5 - "Berlin, Staatsbibliothek – Preußischer Kulturbesitz –, Handschriftenabteilung, Ms. germ. oct. 477"