Metadata
Setting of examples | |
Language | Italian, Neapolitan, Sicilian, Calabrian, Salentino |
Region | Southern Italy, Naples, Sicily, Calabria, Salento |
Date | 14th to 21st century |
Persons involved | |
Compilation | Ledgeway, Adam (2000-2017) |
Annotation | Gerhalter, Katharina (2019) |
Annotation | |
Types of examples | Adjective-adverbs and prepositional phrases |
Annotated Categories |
|
Sources | |
individual lecture (see Sources) | |
Related Publication | |
Ledgeway, Adam, 2000. A Comparative Syntax of the Dialects of Southern Italy: A Minimalist Approach. Oxford: Wiley-Blackwell | |
Ledgeway, Adam, 2009. Grammatica diacronica del napoletano (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 350). Tübingen: Max Niemeyer Verlag. | |
Ledgeway, Adam, 2011. "Adverb Agreement and Split Intransitivity: Evidence from Southern Italy", Archivio glottologico italiano 96:31–66. | |
Ledgeway, Adam / Silvestri, Giuseppina, 2016. "L’accordo degli avverbi aggettivali e del participio passato nei dialetti meridionali", in Patrizia Del Puente (ed.), Atti del IV Convegno internazionale di dialettologia - Progetto A.L.Ba. Venosa: Osanna Edizioni, 163-185. | |
Ledgeway, Adam, 2017. "Parameters in Romance Adverb Agreement", in Martin Hummel and Salvador Valera (eds), Adjective Adverb Interfaces in Romance. Amsterdam: Benjamins, 47-80. | |
Corpus Description | |
This corpus compiles over 800 examples of adjective-adverbs in four regional varieties of Southern Italy. The dialectal data from Sicilia (130 examples), Calabria (52 examples) and Salento (200 examples) stems from contemporaneous texts. The much larger corpus of Neapolitan (462 examples) ranges from the 14th century to the present day. The corpus is based on individual readings of texts; the bibliography is listed under sources. The reading and compilation of examples was carried out by Adam Ledgeway (2000-2017), who analysed the examples in several publications regarding features such as adverbial agreement. The data is not restricted to verb-modification (e.g. in Calabrese: scriva biello chiaru ‘s/he writes beautifully, clearly’), but the adjective-adverbs show different adverbial functions (e.g. focus adverbs such as Neapolitan simmo iusto quatto 'we are exactly four'). In order to integrate the examples into the aaif-database (FWF-Project “Open Access Database - Adjective-Adverb Interfaces in Romance”, ORD 66-VO), the data have been annotated by Katharina Gerhalter in 2019. In order to unify variation in different dialects and to easily enable lemma searching, the verbs and adverbs in the examples were lemmatized with the corresponding standard Italian lemma (e.g. the example scriva biello chiaru from Calabria was lemmatized as: scrivere, bello, chiaro). In cases where there was no standard Italian equivalent, a reconstructed vernacular Latin lemma was proposed, preceded by an asterisk (for example, *COMMOGLIARE for the Neapolitan verb forms accumigliateva and commoglio 'I cover'). In total, 100 different adjectival lemmata are registered (see the List of Lemmata which includes the number of examples per lemma). The corpus is composed mainly by adjective-adverbs, but also contains a few adverbial locutions (prepositional phrases of the type “preposition + adjective” such as de veru ‘really’) as well as some idiomatic reduplications of nouns, which are used adverbially (e.g. miccia miccia ‘[to burn] weak’). | |
Extent | |
Tagged examples of adverbs | 844 |
Types of adjective - lemmata | 100 |
All words | 7127 |
Date | 2020 |
Suggested Citation | |
Ledgeway, Adam & Gerhalter, Katharina (2020): Corpus of Adjective-Adverbs in Southern Varieties of Italy. In Schneider, Gerlinde / Pollin, Christopher / Gerhalter, Katharina & Hummel, Martin (2020): Adjective-Adverb Interfaces in Romance. Open-Access Database (=AAIF-Database). https://gams.uni-graz.at/o:aaif.itaaaif. |
Source
ID | Author | Title | Date | Edition | Region |
---|---|---|---|---|---|
Cal1 | Gemelli, N. | ’A porta ’e l’ortu | 1990 | Calabria letteraria, Soveria Mannelli | Calabria |
Cal2 | Barca, F. | Teatro dialettale. Commedie | 1996 | Santelli, Mendicino | Calabria |
Cal3 | Cappellari, Francesco | La poesia dialettale de Giuseppe Carlino | 1983 | Cosenza: Aiello Editrice (=Roccella Ironica) | Calabria |
Cal4 | Colacino, E. | E cchi ni manca? | 1994 | VIP Comunicazione, Reggio Calabria | Calabria |
Cal5 | De Marco, Ciccio | Teatro 3 | 1986 | Soveria Mannelli: Calabria Editrice | Calabria |
Cal6 | Filocamo, S. | Farse canevalesche | 1984 | Rubbettino, Soveria Mannelli | Calabria |
Cal7 | Carè, P. | ’Ju matrimoniu | 1982 | Barbaro, Oppido Maritimo | Calabria |
Cal8 | Falcone, G | Racconti popolari calabresi con prolegomeni linguistici | 1979 | Casa del libro, Reggio Calabria | Calabria |
Cal9 | Pascuzzi, U. | ’A vrigogna d’a gente | 1982 | Rubbettino, Soveria Mannelli | Calabria |
Nap1 | Bagni di Pozzuoli | Un nuovo testo die Bagni di Pozzuoli in volgare napoletano (volgarizzamento in versi, 1290-1310) | 1310 | Pelaez, Mario: Studj romanzi 19 (1928), 47-134 | Napoli |
Nap10 | Cortese, Giulio | Micco Passaro, in: Opere di Giulio Cesare Cortese (1° tomo), 1621, poesia, Ristampa anastatica dell'originale del 1783 | 1621 | Napoli: Centro Editoriale del Mezziogiorno, 1976, 1-97 | Napoli |
Nap11 | Cortese, Guilio | Lo cerriglio ncantato, in: Opere de Giulio Cesare Cortese (1° tomo), ca. 1575-1627, poesia, Ristampa anastatica dell'originale del 1783 | 1650 | Napoli: Centro Editoriale del Mezziogiorno, 1976, 99-170 | Napoli |
Nap12 | Cortese, Giulio | Viaggio de Parnaso, in: Opere de Giulio Cesare Cortese (1° tomo), 1621, poesia, Ristampa anastatica dell'originale del 1783 | 1621 | Napoli: Centro Editoriale del Mezziogiorno, 1976, 171-252 | Napoli |
Nap13 | Cortese, Giulio | La vajasseide, in: Opere de Giulio Cesare Cortese (2° tomo), 1615, poesia e prosa, Ristampa anastatica dell'originale del 1783 | 1615 | Napoli: Centro Editoriale del Mezziogiorno, 1976, 1-239 | Napoli |
Nap14 | D'Antonio, Giovanni | La vita e morte de lo sciatamone 'mpetrato (primo Settecento), in: Antonio Borrelli (ed.), Giovanni D'Antonio. Le opere napoletane | 1750 | Roma: Benincasa, 1989, 377-447 | Napoli |
Nap15 | De Falco, Renato | 'Ovangelo. Versione napoletana del vangelo secondo Marco | 1987 | Napoli, M. D'Auria | Napoli |
Nap16 | De Filippo, Eduardo | I capolavori di Eduardo (commedie in prosa) | 1973 | Torino: Einaudi, 1973 | Napoli |
Nap17 | De Filippo, Eduardo | Il dono di natale (commedia in un atto unico) | 1932 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap18 | Loise De Rosa | Ricordi (diario di un famiglio/maggiordomo, 1452-1475) | 1475 | Formentin, Vittorio (ed.), Roma, Salerno, 1998 | Napoli |
Nap19 | De Santis, Oreste | La famiglia Bruscolin (commedia in due atti) | 1996 | http://gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap2 | Basile, Giambattista | Lo cunto de li cunti (1634-1636, prosa (Lo cunto) e versi (Le muse)) | 1634 | Rak, Michele (ed.), Milano: Garzanti, 1986 | Napoli |
Nap20 | Di Giacomo, Salvatore | Tutto il teatro (1860-1934) | 1934 | Roma: Grandi Tascabili Newton, 1991 | Napoli |
Nap21 | Di Maio, Gaetano / Di Maio, Olimpia | Gennaro Belvedere, testimone cieco (commedia in due atti) | 1991 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap22 | Di Maio, Gaetano | Madama quatte solde (commedia in tre atti) | 1991 | http://www gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap23 | Di Maio, Gaetano / Di Maio, Olimpia | Ce penza mammà (commedia in due atti) | 1982 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap24 | Boccaccio, Giovanni | L'epistola napoletana (lettera in prosa) | 1339 | In: Francesco Sabatini, Prospettive sul parlato nella storia linguistica italiana (con una lettura (iell'Epistola napoletana del Boccaccio). in: Vittorio Coletti/Rosario Coluccia/Paolo D'Achillc/Nicola De Blasi/Livio Petrucci (edd.), Francesco Sabatini. Italia linguistica delle origini. Saggi editi dal 1956 al 1996, Lecce. Argo. 1996. 425-466 (Versione originale in: Federico Albano Leoni/Daniele Gambarara/Franco Lo Piparo/Raffaele Simone (edd.), Italia linguistica: Idee, storia, strutture. Bologna, il Mulino. 1983. 167-201) | Napoli |
Nap25 | Ferraiolo, M. | Cronaca del Ferraiolo (Cronaca figurata del Quattrocento) | 1498 | Coluccia, Rosario (ed.), Firenze: Accademia della Crusca. 1987 | Napoli |
Nap26 | Grasso, Corrado | Peonie Ilo, rasalo... forbice (commedia in un atto unico) | 1995 | http://www.gliantinati.it/copioni2.plip, Caiazzo (CE) | Napoli |
Nap27 | Il "Libro de li antichi facti de li gentili o de li paganie": Un testo d'età angioina (trattato didascalico in prosa. Data: primi decenni Quattrocento) | 1410 | Chiosi, Lucia: Bollettino campano 2 (2002), 87-167 | Napoli | |
Nap28 | Libro de la destructione de Troya. Volgarizzamento napoletano trecentesco da Guido delle Colonne (prosa cronistica e narrativa, 1330-1340 manoscritto parigino / primo Quattrocento manoscritto oxoniense) | 1340 | De Blasi. Nicola (ed.). Roma: Bonaccì, 1986 | Napoli | |
Nap29 | Luigi d'Angiò-Taranlo / Giovanni I | Lettera del re Luigi d'Angiò-Taranlo e di Giovanni I a Roberto d'Angiò, Imperatore titolare di Costantinopoli e principe di Acaia. Trascritta in una lettera degli stessi sovrani a Nicola Acciaiuoli ( 9 marzo 1356) | 1356 | In: Francesco Sabatini, Volgare «civile» e volgare cancelleresco nella Napoli angioina, in: Paolo Trovato (ed.). Lingue e culture dell'Italia meridionale (1200- 1600), Roma, Bonacci. 1993, 109-132 (pp. 124—126: ristampato in: Vittorio Coletti/Rosario Coluccia/Paolo D'Achille/Nicola De Blasi/Livio Petrucci (edd.), Francesco Sabatini. Italia linguistica delle origini. Saggi editi dal 1956 al 1996. Lecce. Argo. 1996, 467-506) | Napoli |
Nap3 | Braca, Vincenzo | Farse cavaiole. La ricevuta dell'imperadore alla vaca (commedia in versi) | 1600 ~ | Mango, Achille (ed.), Roma, Bulzoni, 1973 | Napoli |
Nap30 | Lupo de Specillo | Summa dei re di Napoli e Sicilia e dei re d'Aragona (prosa cronistica e narrativa) | 1468 | Compagna, Anna Maria (ed.), Napoli: Liguori, 1990 | Napoli |
Nap31 | Oliva, Francesco | Aminta (commedia in versi) | 1725 | In: Carla Chiara Perrone (ed.), Francesco Oliva. Opere napoletane, Roma: Bulzoni, 1977, 1—97 | Napoli |
Nap32 | Palumbo, Mauro | Il gobbo di Notrenaple (commedia musicale in un atto unico) | 2000 ~ | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap33 | Petito, Antonio | Tre surice dint’a no mastillo (commedia in un atto unico) | 1876 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap34 | Petito, Antonio | Pascariello surdato cungedato (commedia in un atto unico) | 1876 | http://www.gliantinati.it/copio- ni2.php | Napoli |
Nap35 | «Il Romanzo di Francia». Une version du «Libro di Fiora- vante», édité d’après le manuscrit unique conserve à la Bibliothèque nationale. (Primo Quattrocento) | 1450 | McArthur, Douglas (ed.), Università di Parigi, tesi di dottorato inedita, s.d. | Napoli | |
Nap36 | Rocco, Michele | Virgilio napoletano. La buccoleca de Vergilio. La greogeca de Vergilio (volgarizzamento in versi) | 1789 | Perrone, Carla Chiara (ed.), Roma, Benincasa, 1994 | Napoli |
Nap37 | Ruccello, Annibaie | Ferdinando (commedia in prosa) | 1985 | In: Luciana Libero (ed.). Dopo Eduardo. Nuova drammaturgia a Napoli, Napoli, Guida Editori, 1988, 87-138 | Napoli |
Nap38 | Ruocco, Pasquale | All'inferno (poesia) | 1943 | Napoli, Edizioni BIDERI, 1989 | Napoli |
Nap39 | Russo, Ferdinando | N paraviso (poesia 1866-1927) | 1891 | Napoli, Edizioni BIDERI, 1989 | Napoli |
Nap4 | Bracanti, Giovanni | Vita e favole di Esopo. Volgarizzamento del secolo XV (Glossario di Rosa Franzese) | 1480 | Gentile, Salvatore (ed.), Napoli Liguori, 1988 | Napoli |
Nap40 | Sarnelli, Pompeo | La Posilecheata | 1684 | Malato, Enrico (ed.), Firenze, Sansoni, 1962 | Napoli |
Nap41 | Scarpetta, Eduardo | Tutto il teatro (1853-1925) | 1925 | Marrone, Romualdo (ed.), Roma, Grandi Tascabili Newton, 1992 | Napoli |
Nap42 | Scarpetta, Eduardo | Qui rido io. Commedie di Eduardo Scarpetta (1853-1925) | 1925 | Torre, Luca (ed.), Napoli, Torre, 1994 | Napoli |
Nap43 | Scarpetta. Eduardo | Duje marite ’mbrugliune (commedia in tre atti) | 1880 | 1996. http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap44 | Scarpetta, Eduardo | Amore e polenta: 'na paglia ’e Firenze (commedia in quattro atti) | 1883 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap45 | Scarpetta, Eduardo | Felice maestro di calligrafia ovvero Lu curaggio de nu pompiere napulitano (commedia in tre atti) | 1877 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap46 | Scarpetta, Eduardo | Gelusia ovvero Amore sposalizio e gelosia (commedia in tre atti) | 1875 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php. | Napoli |
Nap47 | Scarpetta, Eduardo | L’amico ’e papà (commedia in tre atti) | 1881 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap48 | Scarpetta, Eduardo | La nutriccia (commedia in tre atti) | 1882 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap49 | Scarpetta, Eduardo | Lu café chantant (commedia in due atti) | 1893 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap5 | Caianiello, Raffaele | E figlie unice (commedia in tre atti, secondo novecento) | 2000 ~ | http://gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap50 | Scarpetta, Eduardo | Lu marito de Nannina (commedia in tre atti) | 1885 | http://www.gliantinati.it/copio- ni2.php | Napoli |
Nap51 | Scarpetta, Eduardo | Lu pagnottina (commedia in due atti) | 1880 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap52 | Scarpetta, Eduardo | Mettiteve a fà Tammore cu me! (commedia in tre atti) | 1880 | http://www.gliantinati.it/copioni2php | Napoli |
Nap53 | Scarpetta, Eduardo | Na muglierà zetella (commedia in quattro atti) | 1907 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap54 | Scarpetta, Eduardo | ’Nu brutto difetto (commedia in tre atti) | 1884 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap55 | Scarpetta, Eduardo | ’Nu ministro mmiezo a li guaje (commedia in tre atti) | 1894 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap56 | Scarpetta, Eduardo | Il romanzo d’un farmacista povero (commedia in quattro atti) | 1882 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap57 | Scarpetta, Eduardo | Tetillo (commedia in tre atti) | 1880 | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap58 | Trattato dei bagni di Pozzuoli. In: Erasmo Pèrcopo. I bagni di Pozzuoli. Poemetto napolitano del secolo XIV (volgarizzamento in prosa) | 1400 ~ | Napoli, Federico Furchheim, 1887, 97—138 | Napoli | |
Nap59 | Velardiniello | Una sconosciuta versione della «Storia di cient’anne arreto» dì Velardiniello | 1550 ~ | Croce, Benedetto (ed.), Archivio storico per le province napoletane 39 (1914), 81-94 | Napoli |
Nap6 | Caianiello, Raffaele | A ricchezza dà povertà (commedia in tre atti) | 2000 ~ | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap60 | Viviani, Raffaele | L’ultimo scugnizzo (commedia in tre atti) | 1932 | In: Guido Davico Bonino/Antonia Lezza/Pasquale Scialò (edd.), Raffaele Viviani. Teatro V, Napoli, Guida, 1991, 567-527 | Napoli |
Nap61 | Zito, Egidio | Voglio bene a ll’ammore (poesie) | 1968 | Napoli, Fratelli Conte Editori, 1968 | Napoli |
Nap7 | Caianiello, Raffaele | E grazie do paravise (commedia un prologo e due atti) | 2000 ~ | http://www.gliantinati.it/copioni2.php | Napoli |
Nap8 | Cavalcanti, Ippolito | Cucina casareccia in dialetto napoletano (ricettario) | 1837 | Napoli, Tommaso Marotta Editore, 1837 | Napoli |
Nap9 | Chiurazzi, Raffaele | O purgatorio (poesia) | 1951 | Napoli, BIDERI, 1989 | Napoli |
Sal1 | Musio, C. | Il Salento in vernacolo. Commedie – volume primo | 1995 | Congedo, Galatina | Salento |
Sal2 | Fiorentino, F. | Vernacolo Salento. Commedie. | 1998 | Congedo, Galatina | Salento |
Sal3 | Protopapa, Raffaele | Teatro dialettale leccese. Volume secondo. L’acchaitura. La riforma. Eulalia. Le mbrogghie te lu requenzinu. Le corne d’argentu | 1990 | Capone, Cavallino di Lecce | Salento |
Sal4 | Protopapa, Raffaele | Teatro dialettale leccese. Volume terzo. L’àncura. La furtuna. Lu rre te Lecce. Filippu e ppanaru. Nna causa alla pretura. | 1991 | Capone, Cavallino di Lecce | Salento |
Sal5 | Protopapa, Raffaele | Teatro dialettale leccese. Volume quarto. Li do’ cumpari. Le do’ cummari. Salvatore lu rapinatore. Epigrammi | 1992 | Capone, Cavallino di Lecce | Salento |
Sic1 | Lo Castro, A. | Arte della beffa | 2003 | http://www.dramma.it/dati/libreria/arte_beffa.htm | Sicilia |
Sic10 | Bonanno, A. | A repubblica di patati | 2000 ~ | http://www.dramma.it/dati/libreria/repubblica_patati.htm | Sicilia |
Sic11 | Cuffaro, A. | Serafinu Addummisciutu | 2007 | http://copioni.corrierespettacolo.it/cuffaro-aristotele-lu-serafinu-addummisciutu/ | Sicilia |
Sic12 | Chinnici, R. | Sta arrivannu u ziu d’America | 2000 ~ | http://www.dramma.it/dati/libreria/ziu_damerica.htm | Sicilia |
Sic13 | Bonanno, A. | Vota a To’ Nannu | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/bonanno-alfio-vota-a-to-nannu/ | Sicilia |
Sic14 | Vassallo, N. | Un marito per mia figlia | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/wp-content/uploads/2016/12/VASSALLO%20Nuccio__Un%20marito%20per%20mia%20figlia__null__U(5)-D(4)__Commedia__3a.pdf | Sicilia |
Sic15 | Chinnici, R. | Pitrinu e lu ddisiu de li gucciddata | 2000 ~ | http://www.attoripercaso.it/copioni-commediedialettali.htm | Sicilia |
Sic16 | Cocivera, N. | Vita di parrocchia | 2000 ~ | http://www.ilteatrodicocivera.org/interno/vita_it.htm | Sicilia |
Sic17 | Leotta, A. | Che magica luna di miele | 2001 | http://www.dramma.it/dati/libreria/luna_dimiele.htm | Sicilia |
Sic18 | Lo Castro, Aldo | Ius primae noctis | 2003 | http://www.dramma.it/dati/libreria/primae_noctis.htm | Sicilia |
Sic19 | Barbera, C. | Il marquese del pesce | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/barbera-carlo-il-marchese-del-pesce/ | Sicilia |
Sic2 | Maurici, C. | A famigghia diffitusa | 2002 | www.gttempo.it/Copioni_M.htm | Sicilia |
Sic20 | Barbera, C. | Mandragola | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/wp-content/uploads/2016/12/BARBERA%20Carlo__Mandragola__null__U(7)-D(2)__Unavailable__2a.pdf | Sicilia |
Sic21 | Maurici, C. | Bedda di fora…fracida di dintra | 2000 ~ | http://www.dramma.it/dati/libreria/bedda_difora.htm | Sicilia |
Sic22 | Maurici, C. | Camurriusa, capricciusa, piducchiusa… | 2000 ~ | http://www.dramma.it/dati/libreria/camurriusa.htm | Sicilia |
Sic23 | Chinnici, R. | Vogghiu fari u bammineddu | 2000 ~ | https://www.ateatro.info/copioni/vogghiu-fari-u-bammineddu/ | Sicilia |
Sic24 | Vasallo, N. | A' Bonamma | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/vassallo-nuccio-a-bonamma/ | Sicilia |
Sic25 | Cocivera, N. | Cercasi ienniru dispiratamenti | 2000 ~ | https://www.ateatro.info/copioni/cercasi-ienniru-dispiratamenti/ | Sicilia |
Sic26 | Guzzio, Annamaria | ’Na bona jurnata | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/guzzio-annamaria-na-bona-jurnata/ | Sicilia |
Sic27 | Chinnici, R. | Melu e li jaddini di l’ova d’oru | 2000 ~ | http://www.dramma.it/dati/libreria/melu.htm | Sicilia |
Sic28 | Leotta, Alfia | T’aspettu ’n Paradisu | 1980 ~ | http://www.dramma.it/dati/libreria/paradisu.htm | Sicilia |
Sic29 | Lo Castro, Aldo | Roba da matti | 2005 | http://www.dramma.it/dati/libreria/roba_damatti.htm | Sicilia |
Sic3 | Lo Castro, Aldo | Lu Ciclopu Polifemu | 2003 | www.teatrodeglispecchi.it/copioni.aspx | Sicilia |
Sic30 | Lo Castro, Aldo | Caffè chantant | 2005 | http://www.dramma.it/dati/libreria/caffe.htm | Sicilia |
Sic4 | Bonanno, A | Don Pippino u varberi | 2000 ~ | http://copioni.corrierespettacolo.it/wp-content/uploads/2016/12/BONANNO%20Alfio__Don%20Pipppinu%20u%20varberi__null__U(8)-D(3)__Unavailable__3a.pdf | Sicilia |
Sic5 | Lo Castro, Aldo | Giulietta & Romeo | 2002 | www.teatrodeglispecchi.it/copioni.aspx | Sicilia |
Sic6 | Leotta, A. | L’isola dei girasoli | 2000 | http://copioni.corrierespettacolo.it/leotta-alfia-lisola-dei-girasoli/ | Sicilia |
Sic7 | Leotta, A. | Missione Impossibile | 1998 | http://www.dramma.it/dati/libreria/missione_impossibile.htm | Sicilia |
Sic8 | Lo Castro, Aldo | Occhio non vede | 2000 ~ | https://www.ateatro.info/copioni/occhio-non-vede/ | Sicilia |
Sic9 | Lo Castro, Aldo | Promessi sposi | 2004 | www.teatrodeglispecchi.it/copioni.aspx | Sicilia |
List of Lemmata
The lemmatization is based on the underlying adjectival form (see Annotation model for further details).
Lemma | Count |
---|
Full Text
p.8
[v:Facisti] [a:bonu] ca l’ammazzasti a dda brutta donna!
1979
p.15
Cussì la rigina [v:parturìu] [a:beddu] [a:pulitu]
1979
p.40
lu pòi [v:canùsciari] [a:facilmetni]
1979
p.61
si [v:maritau] [a:novamenti]
1979
p.46
non [v:parrati] [a:pulitu]
1984
p.56
’na cosa ’a [v:facèri] [a:sicuru]
1994
p.37
Sì, [v:capiscistuvu] [a:bbonu]
1994
p.76
l’assegnu non [v:è scrittu] [a:bbonu]p.76
[s:’u tappu d’a vasca] non [v:chjuda] [a:bbonu]
1994
p.93
[v:nèscia] [a:spontanea]
1994
p.107
si ni [v:comportamu] [a:bboni]
1994
p.15
si vi [v:ricordati] [a:bonu]
1994
p.29
[v:facimu] nu pocu [a:tardu]
1990
p.75
(Tutti tacciono per prestare attenzione. Hanno i bicchieri in mano. M.N. si alza, solleva il bicchiere, si raccoglie in sè un momento e poi) Pimmu fannuchistu vinu / [a:bellu] villutatu e finueppiri a îri a scola / brindisi fazzu a Rita e a Cola.
1982
p.39
(Per tagliar corto)Ndi [v:canuscimu] [a:vecchî] ; vi sacciu chi pirareji siti! Va! Mbiscamula ca è megghju.
1982
p.19
[v:facistivu] [a:bonu] mu nc’i cantati
1982
p.47
Si [v:capiscivi] [a:giustu] è cosa fatta?
1982
p.95
[v:capiscisti] [a:giustu] !
1982
p.95
[v:Dormista] [a:bona]
1982
p.41
s’ [s:u vestutu] no vi [v:cala] [a:bonu]
1982
p.67
[s:Io] [v:stezzi] [a:bonu] ‘i stu modu
1982
p.41
[v:Statti] [a:bonu]
1982
p.32
l’ùocchiu l’ha [v:jettatu] [a:bbùonu]
1982
p.47
E un la [v:canuscìa] [a:bona] .
1982
p.26
Cci [v:aviti conzatu] [a:biellu] alla casa
1982
p.28
si num me signu potuta [v:spiegare] [a:bbona]
1982
p.28
Nun nte sì [v:portata] tanta [a:mala]
1982
1986
p.15
[s:mugliereta] nun [v:sta] [a:bona]
1986
p.41
L’ [v:amu cummenata] [a:bona]
1996
p.17
Tiresina u da [v:capitu] [a:buenu]
1996
p.36
[v:Ha fattu] [a:buenu] Vittoriu ca l’ha mmitata
1996
1996
p.11
mi [v:signu piazzatu] [a:bbuenu]
1996
p.27
un mi [v:ricuerdu] [a:bbuenu]
1996
see line382
Temepera et ben provocalo chillo che [v:piscia] [a:raro]
1310
see line67-68
In chisto bangno utele [a:securo] traserray, Cha chesta dicta omnia illo te la darray
1310
see 71 line 27-28
e La grida monta da parte troyana, chà non poteano soffirire lo impeto de li Grieci che [v:erano iuncti] [a:frischi]
1340
see 60 line 26-27
E zò che averrimo a [v:dicere] [a:neccessario] intre nuy lo porrimmo meglyo palificare
1340
see 66 line 14-16
tanto lo molestao che a la fine lo drahone, non potendo plu soffirire li martirie de Iasone, [v:stesesse] [a:luongo] inde lo campo
1340
see 112 line 6
ben che fossero [a:forte] pilose
1340
see 137 line 30-32
inperzò che questa provincia consisteva tutta in munti et obscuri buoschi e selve ombrosee [a:raro] se nce trovavano ville nén planure
1340
see 140 line 35-37
Rompammo adunqua onne nostra pegricia e spaventamientoe lassemmone [v:andare] [a:derecto] onne altra deliberatione proponimiento,
1340
see 126 line 18-19
De lu p(ro)cessu che si facza (con)tra lu dicto Palatino, co(m)ma(n)darimolo a Rigenti d(e) la Vicaria che lu [v:faczano] ma(n)tinenti [a:favoribile]
1356
see verse XXXV line 7
era cossì [a:forte] rengnosa
1400
see verse XXXV line 18-19
ma se havite annectato lo bangno, pò' [v:jntrare] [a:securo]
1400
see 8r.b. line 6-7
[s:lo sol(e)] [a:(con)tinuo] lo mu(n)do [v:circonda]
1410
see 11r.b. line 4-5
lo qual(e) [v:p(ro)feticzao] de Achille [a:nascuso]
1410
p.4
tu ày gran golio d'avere sanetati e [a:toste] l'averayca tu ày avota missericordia e pietate de chelle criature
1450
p.76
[s:lo peratore] [a:icontinente] [v:iscrive] areto a lo frate i' Francia preandose multo de tale novella
1450
see part I chapter 19 line 3
Questa la [v:pigliò] [a:nascuso] delli baruni
1468
see part I chapter 48 line 8
se [v:ànno hamato] [a:forte]
1468
see part II chapter 6 line 1
era prena [a:grossa]
1468
see 9r. line 12-13
chesto lo [v:sacczio] [a:certissimo]
1475
see 30r. line 23-4
Yo e (com)mando che (m)me [v:vieste] [a:masscolo]
1475
see 52v. line 15-6
devevano trasire a Roma [a:belle] vestute
1475
see 84 line 16-7
Va’ da longe da cqua, acciò possa io [v:figliar] li mei figlioli [a:securi]
1480
see 98 line 9-10
ma [v:vive] [a:misero]
1480
see 129 line 8
[a:allegro] [v:dice] con se medesmo
1480
see 2 line 1
et [v:tagliòle] la mano [a:netta]
1498
see 148r line 31-2
Et ancora andaro ad ammitare lo conte de Conza, lo conte de Lauria e llo conte de Capaciaet che [v:venessino] [a:securo] et non dubitassino niente
1498
see 89:XIV
E mo non [v:vai] [a:securo] a lo perduono / A Piedegrotte, e manco a Santo Antuno
1550
see 92:XXIV
Avive no lacierto imbottonato, / [a:Bello] arrostuto, e ti steva no incoronato
1550
see canto 5 verse 19
Ma nnante che se pozza tererare /Le fu [a:bona] la facce ammatontata
1621
see canto 2 verse 9
[a:cierto] [v:jea] ngalera
1621
see canto 2 verse11
Tu [v:starraie] [a:buono] quanno si ssanato
1621
see canto 3 verse 5
l' [v:ontaie] [a:bona] la mano
1621
see canto 3 verse 11
E commo me trovaie [a:bona] [a:sarciuta]
1621
see canto 3 verse18
E tanto le facette la meschina, /Che [a:bello] [v:s'accordaie] de nce ne dare
1621
see canto 3 verse 37
E [v:saccio] [s:io] [a:buono] mo, pecchè s'è scritto
1621
see canto 3 verse 41
[v:cardaie] [a:bona] la lana
1621
see canto 5 verse 23
Se ne voleva [a:buono] [v:vennecare]
1621
see canto 5 verse 25
[s:Nora] [a:tosta] [v:stette]
1621
see canto 6 verse 7
[a:Bello] seduto ncoppa no saccone
1621
see canto 8 verse 18
[s:Essa] [v:venette] [a:bello] , [a:zitto] , e [a:muta]
1621
see canto 8 verse 26
Ma primmo [v:nzerra] [a:buono] ogne fenestra
1621
see canto 8 verse 31
[a:forte] [v:ronfiava]
1621
see canto 9 verse 6
[v:l'abbracciava] [a:stretta]
1621
see canto 9 verse 10
Quanto [v:t'assesto] [a:buono] sto jeppone
1621
see canto 9 verse 30
No povero fa ricco no carrino /S'ha pane, e caso, [v:magna] [a:rialato] / Ne le fa mmale l'acqua, si n ha bino / E n' ha sospetto, che sia ntossecato
1621
see canto 10 verse 1
Già Micco l'avea [a:bona] assegorata
1621
see canto 10 verse 32
nc' [v:era juto] [a:sano] no montone
1621
see canto 1 verse 12
Quann'è [v:adacquata] [a:bona] chella terra
1650
see canto 1 verse 15
Io creo, ca vui [v:sapite] muto [a:buono]
1650
see canto 1 verse 18
E nc' [v:enchiarrimmo] [a:buono] la ventresca
1650
see canto 1 verse 19
[a:buono] [v:aie penzato]
1650
see canto 1 verse 25
Se [v:pigliava] [a:annascuso] sfazione
1650
see canto 2 verse 36
Co chesto Sarchia fuie [a:buono] [v:chiaruto]
1650
see canto 3 verse 7
parea [a:justo] no lietto martoro
1650
see canto 3 verse 10
[v:accommenzaieno] muto [a:buono] / No canto doce, e no soave suono
1650
see canto 3 verse 11
E [v:s'addormíe] [a:bello] sulo sulo
1650
see canto 3 verse 13
Se [v:penzaie] [a:cierto] , ch'era Sarchiapone
1650
see canto 4 verse 4
[v:chiagneva] [a:feruto]
1650
see canto 4 verse 12
Nò [v:l'acconciaje] [a:buono] lo jeppone
1650
see canto 6 verse 4
ogne parola la [v:dice] [a:annascosa] ?
1650
see canto 6 verse 20
[a:buono] a la fune [v:s'afferra]
1650
see canto 6 verse 22
De lo cuorpo le fece no palazzo, / o E restaie mmiezo la chiazza chiantato, / Le mmano aniello, /e catena lo fazzo, / Con che [s:Cicco] stea [a:buono] [v:annodecato]
1650
see canto 6 verse 34
Tanno Cerriglio [v:fu chiaruto] [a:buono]
1650
see canto 7 verse 28
Se lo [v:magnava] [a:annascuso] a lo bruoco
1650
see canto 1 verse 36
[v:Cresero] [a:cierto] quarche trademiento
1621
see canto 1 verse 6
E [a:bello] ne la fecero [v:portare]
1615
see canto 1 verse 25
volimmo [v:jocare] tanto [a:bello]
1615
see canto 1 verse 68
[v:l'abbraccia] [a:stritto]
1615
see 118 line 764
e [a:secreto] [v:l'ha ditto] a me
1600
see 13:22
Le quale scritte a 20 ’na carta, e lecenziate l’autre, s’auzaro co la schiava da sotta a lo bardacchinoe [v:s’abbiaro] pallillo [a:palillo] a ’no giardinode lo palazzo stisso, dove li rame fronnute erano così ’ntricate,
1634
see 16:2-4
'no iuorno fra l'autre avennole [v:lavato] [a:bona] la capo senza sapone, deze de mano a 'no laganaturo
1634
see 19:25-27
e [v:datole] [a:buono] pe cannae fattolo pigliare la scigna pe la coda lo mannaie a dormire
1634
see 19:30-32
comme Antuono fu scetato 'nce lo 'ngarzaie:lo quale [v:toccanno] [a:buono] de pede arrivaie a la casade la mamma
1634
see 20:26-27
Lo quale vedennolo [v:venire] [a:muscio] e scialappa-scialappa
1634
see 21:19
[v:'Ntienneme] [a:buono]
1634
see 21:32
Lo tavernaro, ch'era [a:buono] [v:'ntommacato] , gridaie
1634
see 34:12-13
Lo re [...] pe no [v:scrivere] [a:stuorto] , se strenze ne le spalle
1634
see 36:18-19
E Vastolla subeto [a:lesta] le [v:'nchiette] la canna perché aperesse la canna
1634
see 37:34-35
dapo' avere [a:buono] [v:cannariato] a ciento autre tavolepe l'autre cammare apparecchiate
1634
see 43:1-2
Ma tanta me ne faie, pe fi' che [a:buono] 'nce [v:'nturze]
1634
see 43:26-27
e comme se n'appe chiena [a:bona] la panza se ne sagliette a dormire
1634
see 53:11
[v:siente] [a:buono]
1634
see 57:19-20
e [a:buono] pettenato, lo re[...]provaie lo chianiello ad una ped una
1634
see 66:17-18
non moveva chianta de pede,che non [v:carcasse] [a:bone] le spalle a chi pendeva da la corda de le speranze
1634
see 130:5-6
È na gran cosa davero,quanno [v:facimo] [a:buono] lo cunto, che da 'no stisso ligno rescano statole d'idole e travierze de forche
1634
see 132:30-31
te dirraggio [a:schitto] chello ch'è socciesso a lo figlio de lo re
1634
see 134:15-16
essennose [a:buono] [v:'mbriacato] , e puostose a dormire
1634
see 162:13-14
'na casarella [a:meza] scarropata
1634
see 166:4
[v:Attienne] [a:buono] a faticare comm'a 'no cane, si non vuoie morire comm'a no puorco.
1634
see 170:20
[v:attienne] [a:buono] a magnare
1634
see 171:7-10
Ma pocca lo cielo me [v:l'ha mannata] [a:bona] , io co vostra bona lecienzia me ne voglio tornare a la vota de Shiannena mia a trovare li vave de li becchiere s'usano a Napole
1634
see 174:3-4
facettero 'nguaggio che chi la [v:sautasse] [a:netta] senza toccarele'na fronna guadagnasse 'no tanto
1634
p.16
[v:parlava] Napoletano [a:chiantuto] e [a:majàteco]
1684
p.36
Vedite mo che io [v:deceva] [a:buono] quanno venettero le fragaglie
1684
p.48
[a:Veramente] [v:disse] [a:buono] , e non potea dicere meglio
1684
p.50
reo che no' le [v:jevano] [a:bone]
1684
p.56
E, pe'bona fortuna, cogliette lo vozzacchio; e le fece cadere la palommella, da le granfe. La quale caduta, 'ncoppa 'na troffa d'erva, a mala pena, la toccaje, che, subeto, (fatte quatto capotrommola, e brocioleata, 'no poco, 'nterra,)se ne tornaje a [v:bolare] , [a:bella] e [a:bona] ,comme, se, maje, fosse stata scannarozzata.
1684
p.66
e [v:portate] [a:buono]
1684
p.76
Era nona vota a lo Regno de Terraverde na Regina chiammataJacova, la quale trovannose [a:grossa] prena, venuta l'ora de lo partoro, 'scette a luce, e fatta na bella squacquara la chiammaje Pomponia:
1684
p.84
abesogna [v:pensarece] [a:buono]
1684
p.86
[v:pettenamella] [a:bona]
1684
p.98
cod' [v:averela covernata] accossí [a:bona]
1684
p.110
[v:jarria] [a:bello] a spasso
1684
p.114
Né passaje troppo, che stanno Cicia pe figliare,essenno [a:grossa] prena, lo Rre, che patea de frate malenconece, era juto ped'àjero a na massaria soja ch'era lontana.
1684
p.120
na gamma [a:tutta] rotta
1684
p.142
trovaje na tavola accossí [a:bona] appareccchiata
1684
p.144
dapo' d'averelo [a:buono] [v:considerato] , le decette
1684
p.148
steva [a:meza] vregognosa
1684
p.158
no vascio accossí [a:buon] 'acconciato
1684
see 9 line 5-6
Addonca, Sirvia mia, tu vuo' passare / ssa bella gioventú sempre da 'rasso / da li guste d'amore? Né buo' maie / sentirete chiammare mamma mia? /Né bederet'attuorno tanto [a:bello] / [v:pazzïa'] li nennille grazïuse?/ Eh, cagna, te ne prego, / pazzarella che sì, cagna penziero!
1725
see 28 line 172
si tu non m'aiute, io moro [a:cierto]
1725
see 48 line 132
si [a:buono] [v:mallecordo]
1725
see 65 line 106
le [v:decíie] [a:roza] e [a:schiattosa]
1725
see 82 line 5
e [a:pauroso] [v:parla] ?
1725
see 325 paragraph 8-10
quanno, a paro sparo, ogne scolaro de la maglia antica, senza fatica, mme [v:resceva] [a:buono]
1750
see 335 paragraph 177
te voglio [v:assoccia'] [a:buono] co chisto suono
1750
see 360 paragraph 219
Sia fatto, si però la [v:farraia] [a:bona]
1750
p.405
[v:statte] [a:buono]
1750
p.432
[v:magnanno] poco e [a:polito]
1750
1789
p.7
Publeio Vergileio Marone nascette a na pecocca poco [a:descuosto] da Mantova
1789
p.10
[a:Lesto] Vergileio [v:responnette]
1789
see 24 line 38-40
Sto male iurono [...]nme [v:l'allecordo] [a:buono]
1789
see 45 line 124-7
Io nesciuno recuso, [a:solamente] a [v:ttene'] [a:buono] a mmente te prego, o Palamone, a cchello che ccantammo
1789
see 64 line 27
Si [v:m'allecordo] [a:buono] cierte sdrucciole
1789
see 73 line 10-11
[v:falle] [a:attiento] pascere e 'ngrassare
1789
see 74 line 31-32
[s:Seleno] [a:luongo] luongo [v:stiso] asciaieno addormentato 'n terra
1789
see 106 line 46
fa' che ste ccrape [a:buono] [v:pascoleiano]
1789
see 113 line 24-26
[v:Saccio] [a:cierto] ca no' ve 'ntrattenevano né lo monto Parnaso, né l'aonio Aganippo, né Pinno 'n miezo Grecia
1789
see 114 line 42
Vennero li pasture, [a:adaso] [v:vennero]
1789
p.138
[v:mosta] [a:chiaro] ch'è figlio a Llicaone
1789
p.144
no dentale che ssia [a:buono] [v:'ntostato]
1789
p.161
Sienteme tu: ste ccose haie da temmere, mperzò le stelle e mise [a:buono] [v:asserva]
1789
p.166
[v:vola] [a:lesta] [s:la rennerella] a li pantane 'ntuorno
1789
p.167
[v:strellano] [a:forte]
1789
p.172
si Febbe [v:guarde] [a:attiento] , la vide rossa sempe co lo viento
1789
p.183
Cossí so' le ppropaiene,che scippate da chinate vive e [a:llesto] po' [v:mettute] a n'autro terretorio
1789
p.186
[s:chill'arvole] eh’ appeìsse nell’ apierto / Aire [v:cresciono] , songo pertecune / Luonghe senza frutte, ma [a:alliegre] , e [a:forte]
1789
p.187
Chella chinata che nnasce da semmente [v:cresce] [a:tardo]
1789
p.190
lo frutto non cresce e [v:more] [a:ciesso]
1789
p.296
cose [...] [v:lieggele] [a:attiento]
1789
p.309
lo primm'era a spremmere la 'state mèle e a [v:scummarlo] [a:buono] into le ttine
1789
p.316
portano na petrella pe zavorra, comme na varca, azzò [a:secura] [v:corra]
1789
p.346
lo [v:guarda] [a:stuorto]
1789
p.23
quanno [s:la cepolla] s'è [a:bona] [v:zoffritta]
1837
p.25
quanno s'è [a:buono] [v:sfumato]
1837
p.26
m però [v:sgrassannolo] [a:buono]
1837
p.36
mbrogliannoli de caso viecchio, e provola, e quant'aute sciorte de caso so,chiù [v:beneno] [a:buoni] lli miette a filaro a filaro, o dint'a na zoppiera
1837
p.37
lli miette a filaro a filaro, o dint'a na zoppiera, o a no vacile co lo brodo russo de lo stufato, e si po Ie miette ncoppa a la cenisa a stufàse faranno [a:belli] russe russe
1837
p.37
fuoco mettennoce no terzo de nzognaquanno [s:la sauza] [v:s'è stregnuta] [a:justa] , scaudarraje doje rotola de viermicielli vierdi vierdi, e scolati buoni
1837
p.28
Da li frutti ne lieve la scorza, e li tagli a quart’a quart, le cocozzelle li gratte co lo cortiello, e accossi ne Ievarraje la scorza, li spacche ne lieve la semmenta, ele [v:tagliarraje] a mostacciolilli acuonc' [a:accuonce] : a le torzelle ne lieve tutte le fronne, restannoce lo cemmolillo co lo torzillo
1837
p.34
quanno se sarrà [a:buono] [v:zoffritto] nce miettarraje la conserva de pommadore
1837
p.37
[v:scolati] [a:buoni] li mbruogliarraje dint'a chella sauza
1837
p.39
li [v:colarraj] [a:buoni]
1837
p.42
quanno s'è [a:bona] [v:zoffritta] , e s'è asciutta tutta l'acqua
1837
p.43
quando [s:chesta] s'è [a:bona] [v:strutta]
1837
p.44
pure nce [v:stanno] [a:bone]
1837
p.45
y e la farrajè voliere mettennoce purzì lo sale, lo pepe, ecannella [a:fina] [v:pesata]
1837
p.49
[v:mbruoglie] [a:buono] ogne ncosa
1837
see 50-51
quanno l'aje [a:buoni] [v:spennati] , e lavati, e fatto scolà
1837
p.53
Feletto de puorco [v:arrostuto] [a:sano]
1837
p.57
[v:mpastarraje] [a:bona] chesta pasta
1837
p.58
li può fa [a:sani] [v:mbottunati] co' mollica de pane grattato
1837
p.66
fà scola chell'acqua amara; doppole [v:spriemme] [a:bone] , e le farraje fritte,
1837
p.68
n'aula sciuriata de mollica ec. e uoglio fino,e no nce ne farraje chiù de duje solare pecchè si no, nò ponno venì [a:belle] [v:ncruscatelle] a lo furno
1837
p.69
quanno [s:la carne] s'è [a:meza] [v:cotta]
1837
p.75
[v:Piglia] la tiella [a:bona] pulita nce miette no poco de nzogna, ncioè, si la frettata fosse de na dozzana d' ova nce miette no paro d' onze de nzogna
1837
p.82
si po li buò fà de sceroppata, nce miette l'amarene, o la percocata,li [v:chiudi] [a:buoni] , e li friarraje.
1837
p.82
mperò de caso, e ova, mozzarelle, e presutto, nce miette l'auta pettola,la [v:chiude] [a:bona] attuorno, e ncoppa a essa nce farraje pure na sodognuta de nzogna, e la farraje cocere a lo furno, o co lo tiesto.
1837
p.9
Vì comme se ne [v:va] [a:muscio]
1925
p.14
[v:facite] [a:buono]
1925
1925
p.25
la porta de li grade...ma [v:è chiusa] [a:bona]
1925
p.27
io mò me cocco dinto chillo lietto, me [v:commoglio] [a:buono] e cerco de sudà
1925
p.31
ma basta che [v:riesce] tutte cose [a:buono] ?
1925
p.49
Avite fatta [v:fà] la nottata [a:chiara] chiara a chella povera signorina mia!
1925
p.114
Quanno po' è na bella giornata [v:parla] [a:buono] , [a:franco] , [a:spedito] comme a tute quante!
1925
p.131
Ve [v:ricordate] [a:buono] che n'avite rimaste dduje?
1925
p.140
steveme [v:cammenanno] tantu [a:bellu] [s:tutte e tre]
1925
p.169
E comme me la facisteva [v:perdere] [a:bella]
1925
p.184
[v:rifliette] [a:buono]
1925
1925
p.250
Trova quacche difficoltà quanno t'esce nu matrimmonionma lo fa pe te [v:mmaretà] [a:bbona] , pe te fà avè na furtuna
1925
p.251
tu haje fà vedé ca la [v:tratte] [a:bone] , e che non t'ha fatto dispiacere che se n'è ghiuta Cuncettella.
1925
p.289
sperammo ca pure nuje nce simme [v:purtate] [a:buone] con questo respettabile pubblico!
1925
p.326
chillo fuje nu vaso che [v:ghiette] [a:bello] overo!
1925
p.337
sì lo conosco, lo [v:conosco] [a:sicuro]
1925
p.341
Eccomi qua, frittata a sufflè...s'ha d'arrefreddà nu poco, si no nun se pò [v:taglià] [a:bona] !
1925
p.389
[v:durmeva] accussì [a:bello]
1925
p.452
lo marito era un ricco negoziante genovese, la [v:rimanette] [a:bona]
1925
p.480
Sta jurnata non [v:fenesce] [a:bona]
1925
p.502
non lo [v:tratta] [a:buono]
1925
p.511
Lo monologo te l'haje [v:mparato] [a:buono] ?
1925
see act II scene 7
sà comm’ [v:abballave] [a:bello]
1880
see act I scene 4
Giuliè, [v:sienteme] [a:buono]
1880
see act I scene 5
Avita da vedè quanno era la Dommeneca chese [v:vesteva] tanto [a:bello] cu na catena d’oro a lo lato, tutte li cumpagne lo chiammavano: Don Liborio
1877
see act I scene 7
è n’anno e miezo che le fà scola, l’ha [v:mparata] [a:bona] assaje
1875
see act III scene 3
[v:portateve] [a:buone]
1875
see act I scene 7
D. Felice che deve arrivare è ricco, lo padre l’ha rimasto [v:mpurpato] [a:buono]
1881
see act II scene 6
vattenne ca io me saccio [a:buono] [v:regolà]
1882
see act III scene 5
Per me non l’aggio [v:mbuttunato] [a:certo]
1882
see act III scene 7
[v:cammina] [a:deritta] , [v:cammina] [a:onestamente] !
1882
see act I scene 1
ccà sò tre ghiuorne che nun se [v:magne] [a:cucenate]
1893
see act I scene 2
mò [a:overo] te lo ceco n’uocchio!
1893
see act I scene 9
pecché stiveve accussì [a:curiuso] [v:vestuto]
1893
see act I scene 10
l’appicceco ha da [v:venì] [a:naturale]
1893
see act I scene 7
stateve attiento de [v:fà] tutto [a:esatto]
1885
see act I scene 6
Ah, ah, ah, comme [v:mangiate] [a:curiuso]
1880
see act II scene 2
Vuje site lu patrone de casa, e vuje [a:certo] avite da sapè ogne cosa
1880
see act I scene 4
vuje comme [v:camminate] [a:curiuso]
1880
see act II scene 2
è venuta dinta la cammera mia, [a:tutta] [a:scicca] [v:vestita]
1907
see act II scene 8
stevo [v:durmenno] accussì [a:bello]
1907
see act II scene 8
vuje state [v:vestuto] [a:buono]
1907
see act II scene 8
steveme [v:parlanno] accussì [a:bello]
1884
see act III scene 3
Chillu cancaro de parrucchiere v’ha [v:tagliato] li capille [a:stuorte] , da na parte so’ cchiù luonghe e da na parte so’ cchiù curte!
1884
see act III scene 3
Io sto [a:bello] [v:cumbinato]
1884
see act I scene 1
Jammo Totò co sti lampiuncielle, e speramme che l’avite [v:jencute] [a:buone]
1894
see act I scene 1
Nuje avimmo da abbadà a tutto si volimmo che li cose [v:jessene] [a:bone]
1894
see act II scene 5
CARMENIELLO: Chillo mò lo vedarrate venì…basta, me so’ [v:portato] [a:buono] ?
1882
see act I scene 2
mò aggia [v:parlà] [a:pulito]
1880
see act II
Comme ll’hè [v:ditto] [a:bello] !see act II
Vuie [v:parlate] [a:bello] !
1932
p.32
E chi dice c'ha [v:fatto] [a:malamente] l'ha dda schiaffà freva!
1934
p.35
Nennella mia sta [a:bona] malata!
1934
p.51
Ma l'úrdema butteglia chisto s''a vevuta [a:iusto] aieresserap.51
io so' venuto pe ve da' [a:schittamente] 'a bonasera
1934
p.55
vuie ve site iuto sciglienno [a:iusto] a chillo!
1934
p.55
[v:Parlàmmece] [a:chiaro]
1934
p.61
si vedìsseve a mmuglièrema… comme se [v:sciosce] [a:bello] 'o naso!
1934
p.63
Simmo [a:iusto] quatto
1934
p.64
E te pare agì 'a galantomo?- [a:Sicuro] , 'a galantomo e mmiezo.p.64
Ma, [v:spiegammoce] [a:buono]
1934
p.74
Scusate, 'on Peppenie'... e chillo comm' 'o ssape? Ll'avite dà vuie ll'urario... E po'... v'aggio ditto...Chillo s'è [a:miezo] scemunito
1934
p.76
Dico accussì: [v:v'allicurdate] [a:buono] quant'erano?
1934
p.76
Nu mumento. [v:Pricisate] [a:buono] .
1934
p.79
Pe sta vota t''a [v:passo] [a:liscia]
1934
see 79-80
[a:Certo] m'ha dda di' quacche cosa
1934
p.82
[v:Ntennìmmece] [a:buono]
1934
p.93
Don Gaetano (preoccupato): Neh?... Vedite ’a cumbinazione!... È capace ca mo va ncoppa e nce ’o dice? // Varriale: Cavalie’,chillo penza [a:iusto] a chesto!
1934
p.97
mo [v:dicite] [a:buono] !
1934
p.97
Ora, si vulimmo [v:campà] [a:cuiete]
1934
p.98
E [v:penzece] [a:buono] !
1934
p.101
Sono ordini superiori...— [a:Sicuro] ...Ma...La signora qui...
1934
p.134
'E ssentite comme [v:sòneno] [a:belle] [s:'e zampogne] ?
1934
p.24
Io te [v:saccio] [a:buono] piro!
1891
p.47
[v:Dice] [a:buono] 'o ditto [p:'e] [a:vascio] / quando parla della donna!
1891
p.56
Ma 'a Madonna […] / [a:Annascuso] 'e tuttequante / [v:va] e lle porta 'e mandarine!
1891
p.97
Tanno [v:jévamo] [a:liggiere] !
1891
p.103
[v:parlo] [a:pulito]
1891
p.26
[v:statte] [a:buono] , Miche'
1973
p.40
'A padrona aspettava pure a vuie.— [a:Sicuro] , nun aggio potuto vení
1973
p.43
Ha [v:passato] [a:buono] 'o diciassette!
1973
p.70
E almeno [v:venesse] [a:bbuono] !
1973
p.80
tu dovresti [v:camminare] un poco piú [a:diritta]
1973
p.126
[a:Sicuro] , chesto avevo ditto!
1973
p.138
Po' don Ferdinando se n'è venuto: "'E solde so' 'e mieie, pecché 'e nummere te l'ha dato mio padre..."Chillo 'o pate è muorto, penzava [a:justo] a isso!
1973
p.142
[a:sicuro] , la conosco
1973
p.148
nun aggio pututo [v:raffigurà] [a:buono] si era vuostro padre o no
1973
p.148
io me so' [v:nfurmato] [a:buono]
1973
p.153
[v:pienzece] [a:buono]
1973
p.163
Vostro padre all'atu munno se sta [v:spassanno] [a:buono] e meglio
1973
p.164
E [v:dillo] cchiú [a:allero] : "'O pranzo è pronto..."
1973
p.178
Ma [v:cammina] [a:deritto] si no te manno 'o campusanto!
1973
p.184
ma chiste accumménciano a fa' [a:overo] !
1973
p.185
Ma voi state [v:vestito] [a:scuro]
1973
p.183
Chille ca stanno [v:vestute] [a:scure] sanno 'a guerraquanno fernesce e si bombardano o no?
1973
p.207
Io [v:m'appriparavo] tantu [a:bella]
1973
p.215
Ce aggio dato quattucientomila lire 'e refose e m'aggio pigliato chesti ddoie ccà...Cheste mo vanno [a:iusto] tre milioni e miezo
1973
p.226
te l'he [v:passata] [a:brutta]
1973
p.227
Amedeo [v:fatica] e [v:guadagna] [a:buono]
1973
p.269
Nu sabato, nun me [v:sentevo] [a:bbona]
1973
p.281
'E duimila lire, [v:miettatéllo] [a:bbuono] ncapo, so' sparite
1973
p.316
Ma tu te cride [a:overo] ca io ll'aggio fatto pe' te?
1973
p.332
E 'o [v:ffaccio] accussí [a:naturale] , ca ce credo, me cunvinco
1973
p.344
steva [v:vestuta] [a:bbona]
1973
p.357
[v:Siénteme] [a:buono] , Dummi'
1973
p.366
Guarda quanto [v:è venuto] [a:bellu] stu ssapone
1973
see act I
‘A mettimmo sotto ‘o pergolato.Llà stà [a:bona] arriparata
1932
p.24
giuvinò, [v:sinteme] [a:buono]
1943
p.94
quanno sta [a:buono] affamato
1943
p.26
me [v:dicette] 'e ccose [a:chiare]
1951
p.43
me venette [a:iusto] 'e faccia
1951
p.51
[v:cunosce] [a:buono] 'o iuoco
1951
p.72
[a:meza] rotta e accatarrata
1951
p.92
Ma che vvuò [v:campà] [a:felice]
1951
- Forza Toto’ ‘nzapun’’a barba a Rabbiele e [v:spugna] [a:bbuono] ‘o penniello!
- Vuie nun ‘a [v:cunuscite] [a:bbona] mastu Ci’!
1995
see line 14
loro 'o [v:sapevano] [a:buono]see line 14
[v:Vire] [a:buono] 'e nun cuntà niente a nisciuno
1987
see line 33
nun se [v:sciacquano] [a:buone] 'e mane
1987
see line 35
[v:parlaje] [a:buono]
1987
see line 35
[v:Ha fatto] [a:buono] tuttecosa!
1987
see line 46
[v:tenènnole] [a:buono] mente, le dicette
1987
see line 49
[v:tenuto] [a:buono] mente a tuttecosa
1987
see line 55
[v:aveva respunnuto] [a:justo]
1987
see line 71
[v:chiagnevano] , tutt' [a:appucundrute]
1987
see act II scene 12
Mo [v:aggio capito] cchiù [a:buono]
1991
see act II
Fra le altre cose, tant’anne all’estero, me pare ca nun [v:saccio] cchiù [a:buono] ‘a lingua
1991
see act II
chiste pè me nun m’ ‘a [v:contano] [a:giusta]
1982
see act II scene 1
pover' omme ca sfurtune!l' [v:accuminciate] [a:bona] a jurnate
2000
see act I scene 4
SOFIA; va buò Tatù mo nun drammatizzare,e [v:stamme] [a:buone] a sentere, io adesso salgo sopra, ho da sistemare alcune cose, tu intanto pulisci bene il salone,
2000
see act I
tu [v:canusce] [a:buone] l’indole de napulitane
2000
p.93
[v:accuminciamme] [a:bona] a jurnata!p.93
[s:Io] [v:sto] [a:bbona]
1985
p.95
'o [v:mpapucchiaie] [a:bbuono]
1985
p.98
m''o [v:rricordo] accussì [a:bbuone]
1985
p.98
po' esseree ca Sua Eminenza s' [v:addona] [p:a] [a:bello] e [a:bbuono] ca ll'eretico situe vuie!
1985
p.101
Famme [v:capì] [a:bbuone] !
1985
p.106
[v:Guardatela] [a:bbona]
1985
p.115
Te ja [v:‘mparà] [a:bona] ‘a parte!
1985
p.118
me pensavo ca nun te [v:sentive] [a:bbuono]
1985
p.122
Tu ‘a [v:cunusce] [a:bbona] !
1985
p.123
‘o ssapite ca ce [v:trase] pure [a:bbuono] !
1985
p.125
[v:Accumigliateva] [a:bbuone] !
1985
p.127
‘A Clotilde ‘e manco seie mise fà nun me l’ [v:avesse fatta] [a:bbona]
1985
p.43
[v:strigneme] [a:forte] 'e mmane
1968
p.75
Io ve [v:dicesse] [a:certo] na buscia
1968
see act I
Ferdina', me raccumanno, si vene Gennarino, [v:cumpuortete] [a:buono]
1996
see act I
Gennaro/ e che vulite ceca' n'ata vota ?Don Ferdina' vui parlate accussi’ pecche' nun me [v:canuscite] ancora [a:buono]
1996
see act II
Chillo nervuso comm'e' ce vene n'infarto [a:sicuro]
1996
see 101r line 19-20
[v:portavano] per la briglia la mula dello cardinale a ppiede [a:adaso] adaso
1498
p.51
dint'a essa [v:arravuoglie] [a:bello] bello tutte cchesti cose
1837
see scene II
Mo me la [v:faccio] da isso [a:lesto] lesto e nce la porto
1876
p.21
doppo che l'aje [v:scummato] [a:buono] buono
1837
p.22
e lo farraje [v:zoffriere] [a:bello] bello
1837
p.130
mò ve lo vaco a [v:piglià] [a:lesto] lesto!
1925
p.162
[v:stregno] [a:lesto] lesto l'affare
1925
p.15
[v:cumbinammo] [a:lesto] lesto tutte cose
1973
p.132
aiza sta butteglia rotta e [v:scopa] [a:pulito] pulito
1973
p.151
Chillo me fa na querela, me [v:manna] [a:adderitto] adderitto ngalera
1973
p.203
[v:Dioncello] [a:chiaro] chiaro
1973
p.268
Ve [v:vestite] tantu [a:bello] , [a:liggiero] ligiero
1973
see line 12
[a:Leste] leste, chille [v:lassajeno] 'e rezze
1987
see 31 line 258
ma la [v:diceno] tutta [a:sana] sana
1725
p.348
co le mmazze / spite, e spate la capo [a:lesta] lesta / le [v:ficero]
1837
see 45-46
la [v:lavarraje] [a:pulita] pulita
1837
p.47
le [v:farraje fritte] [a:jonne] jonne
1837
p.47
La trippa doppo che [v:l'haie lavata] [a:bona] , bona, e chiù de na vota, la faje cocere
1837
p.49
l' [v:arravuoglie] [a:bone] bone
1837
p.51
li farraje [v:cocere] ncoppa e li cravuni [a:suavi] suavi
1837
p.51
li [v:lavarraje] [a:bone] bone
1837
p.52
lo faraje [v:arroestere] [a:bello] bello
1837
p.74
le [v:ntretarraje] [a:fine] fine
1837
p.75
[v:sbatte] l’ova [a:bone] bone
1837
p.75
la cepolla [v:zoffritta] [a:jonna] jonna
1837
p.69
e nce [v:miette] [a:acconce] acconce le pommadore
1837
p.141
te la [v:dongo] [a:fresca] fresca!
1925
p.117
[v:Facette] 'a zuppiera [a:pulita] pulita
1973
p.226
te l'he [v:passata] [a:brutta]
1973
p.300
te la [v:faccio] [a:lesto] lesto
1925
p.98
mm''o [v:vasaie] [a:chiano] chiano
1934
see canto 2.8
Pigliale, e non fa scuorno a lo patrone, / Ca te le [v:gliottarrisse] [a:sane] sane
1650
p.132
Mò [v:cenammo] tanto [a:bello] … [v:mangiammo] [a:cujeto] cujeto
1925
p.54
io parlo cu vuie e [v:tremmo] [a:soccia] soccia
1934
see 91:XX
Lo cefaro [v:sautava] [a:frisco] frisco / De la tiella quando lo freivi
1550
p.326
chillo fuje nu vaso che [v:ghiette] [a:bello] [a:overo] !
1925
p.115
[v:Sta saglienno] 'a gradiata [a:chiano] chiano
1934
p.446
teneva na lampa, ch' [v:ardeva] [a:miccia] miccia
1750
p.335
[v:volaie] la sciamma [a:'ritto] 'ritto [...] nfi' sotto a lo titto
1789
p.183
arvolo che sponta e [v:cresce] sotto la mamma soja [a:adaso] adaso
1789
p.205
l'acqua ne vide [v:ascire] [a:bello] bello pe le ssenghe e li vigne
1789
see 183 line 4
sòmmene boluto [v:incagnare] con isso [a:buono] buono
1339
see 110v line 15-6
Et [v:appressimavase] inberso Napole [a:adaso] adaso
1498
p.8.31
Mo [a:bello] bello se [v:jeva nzeccanno]
1621
p.9.11
Ma se ne scese bello [a:guatto] , guatto
1621
see canto 3.11
E [v:s'addormíe] [a:bello] sulo uslo
1650
p.143
Te ne [v:viene] [a:moscia] moscia!
1925
p.152
me [v:so' spicciato] [a:lesto] lesto ncoppa a lo tribunale
1925
p.403
[v:t'adduorme] [a:doce] doce
1925
see canto 3.12
[a:bello] bello [v:s'accostaje]
1650
p.76
[v:abbiannose] [a:chiano] chiano [a:adaso] adaso e [a:palillo] palillo
1634
see 330-1
[v:se stese] [a:longa] longa drinto lo giardino
1634
see act I scene 13
(Ai due:) [v:Spicciateve] [a:lesto] , lesto
1875
p.36
È stata nna mmossa fatta involontariamente, pe istintu.–Mo’ l’ [v:a’ titta] [a:giusta]
1992
p.51
L’invitu.–Nu ll’ [v:a’ lettu] [a:buenu] , no?
1992
p.80
Bu sta leggu lli [v:passi] cchiù [a:ffacili]
1992
p.125
L’à’ [v:uardata] [a:bona] ?Quant’anni ni dai?
1992
p.49
Ieu, sta cosa, nu’ lla [v:ìsçiu] [a:chiara]
1990
p.68
Cce llu [v:tici] [a:bruttu] !
1990
p.96
L’àmu [v:sistemati] [a:bueni] , sai?
1990
p.116
a bui bu [v:trattamu] [a:bueni]
1990
p.116
Siccomun [v:t’a’ putatu] [a:buenu]
1990
p.123
Mo’ ni la [v:ba dicu] [a:chiara] e [a:tunda] alla zia Chicca
1990
p.127
Insomma, bu l’aggiu [v:ddire] propriu [a:chiara] chiara?
1990
p.152
Te [v:tenìa custuditu] [a:caru] caru
1990
p.210
Se ite ca nu llu [v:canusci] [a:buenu] ttie
1990
p.233
Me sta [v:ssentu] [a:fiàccu] lu stomecu
1990
p.243
Te [v:l’à fatti] [a:fiàcchi] li cunti
1990
p.17
Cosicché te [v:l’à dditta] propriu [a:chiara] ?
1991
p.38
Li [v:canuscu] [a:bueni] ieu li Tamarra
1991
p.59
[v:Fatte] [a:bbueni] li cunti e tte ccuèrgi
1991
p.69
[v:Mìtiemlu] [a:scusu] scusu intra llu baùgliu
1991
p.101
None, [v:l’à dditta] propiu [a:chiara] chiara
1991
p.134
Te [v:l’à’ fatti] [a:fiacchi] li cunti
1991
p.163
Te l’ì’ cchiappatu lu turdu, no?Te lu [v:sta ffrescì’] [a:bellu] bellu!
1991
p.166
Cùcchiate e [v:uàdalu] [a:buenu]
1991
p.131
Damme quai stu vasu…Meh! [v:Fànnila] [a:prestu] prestu…- (A Rita) A ddaveru la pumpetta m’à’ ffare?
1992
p.11
A ddunca sienti fièzzu, trasi ca [v:trei] [a:sicuru] la Catarina
1990
p.13
Ieu crisçiu ca 2-300 miglioni li pòtenu pacàre a uècchi chiusi.–Tie li [v:canusci] [a:buenu] ?
1990
p.88
[v:Tecìtime] [a:prestu] prestu te cce sse tratta
1990
p.39
E nnu tte crìtere ca [v:mangiuamu] [a:fiàccu]
1992
p.65
Quandu stau carma [v:raggionu] [a:buenu]
1992
p.80
À’ spicciatu?–No, ma [v:spicciu] [a:prestu]
1992
p.14
[v:Ati fattu] [a:buenu] ca l’ati fatti entire te cquai
1992
p.15
Eccu percé bu nd’iti truanti…Eh sì! [v:Ati fattu] [a:buenu] .
1992
p.37
A cquai besògna su sse [v:parla] cchiù [a:chiaru]
1990
p.56
A cquai [v:parla] [a:chiaru]
1990
p.172
[v:Imu capitu] [a:buenu]
1990
p.11
[v:Cucina] [a:fiaccu] ?–No, [v:cucina] [a:buenu]
1991
p.41
ni [v:sta pparlamu] [a:chiaru]
1991
p.59
E ppe ttre anni à’ saputu [v:fringere] cussì [a:bbuenu]
1991
p.78
nu ssu’ ssicuru se [v:àggiu capitu] [a:buenu]
1991
p.82
Ma uardàtilu comu [v:sta ccamìna] [a:spièrtu]
1991
p.13
A cquai, li ganster pòtenu [v:fatiàre] [a:trenquilli]
1990
p.247
Puei [v:durmire] [a:tranquillu] su quattru cuscini
1990
p.71
Ier de sira te l’à pigghiate le capsule?– Me l’àgghiu pigghiate, mapoi l’àggiu sputate ca [v:sapìanu] [a:brutte] .
1992
p.72
Quandu [s:le scapre] [v:ànu] [a:larghe]
1991
see 55-56
nu sse minte mai le supposte a llu postu giustu.– E a ddu se le minte?– Se le sparma subbra lu pane, usu formaggini.E [v:ssàpenu] [a:bone] ?
1992
p.69
Perciò se po’ ffare dde [s:cure] ca [v:còstanu] [a:care] Fici centu buttiglie.
1992
see 69–70
E tte [v:ìnnera] [a:bbone] ?
1992
p.128
Me sta ssonnu c’a cquai nu [v:spiccia] filu [a:bona]
1992
p.135
[s:La borsa] [v:stae] [a:bona] a ddunca stae
1992
p.12
Speriamu ca quistu [v:spiccia] [a:buenu] .p.12
Quistu sta [v:bae] multu [a:buenu]
1990
p.46
E [s:lli affari] comu [v:ànu] ? ― [a:Fiacchi] .
1990
p.48
A’ ntisu?Sta [v:sciamu] [a:buèni] .
1990
p.50
Ia [v:ccuminciàtu] tuttu multu [a:buenu] …― E invece pare ca spiccia multu male.
1990
p.68
tutti muerti [a:bueni]
1990
p.68
Quiddu [v:spiccia] [a:fiaccu]
1990
1990
p.42
Ddo’ pieti intru nna scarpa [v:stanu] [a:fiacchi]
1991
p.173
[s:La Rusina] [v:è scubbata] [a:bella] , filu [a:brutta]
1991
p.16
Mo’ [v:trasimu] [a:cittu] -cittu intro lla pizzeria
1992
p.25
A’ bba’ [v:bbieni] [a:lestu] lestu
1990
p.104
finchè bu [v:purtati] [a:bueni]
1990
p.245
Tuttu te paru [v:s’à ntissa] [a:fiacca]
1990
p.245
Te cquai nu tte nd’ [v:iessi] [a:pulitu]
1990
p.28
Nu tte sta [v:ssienti] [a:bona] ?
1991
p.113
la notte se [v:ntiese] [a:fiaccu]
1991
p.143
Cicciu – Sterline egiziane o sudanesi. lu valore ete quasi lu stessu a cquiδδe inglesi. <lb/>Requenzinu -E sse [v:tròanu] [a:bbone] .Ággiu ntisu tire ca la carovana rria fenca a Assuan.
1991
p.12
L’àggiu duvutu [v:tire] [a:tistrattamente]
1992
p.99
Don Felice n’à [a:gentilmente] [v:sistemate] le cose nosce
1992
p.109
E cquandu salimu nui, se spiccia [a:finalmente] te rrubbare
1992
p.23
Te sta [v:pparlu] [a:seriamente]
1991
p.13
nu te [v:l’eri llavati] filu [a:boni]
1995
p.13
Me lu [v:bbiu] [a:chianu] chianu quannu stau a stommicu vacante
1995
p.23
Sta cosa l’ài [v:ditta] quasi [a:giusta]
1995
p.24
Allora ssettete quai e [v:sentime] [a:sanu] e mammisa la [v:ccumpagna] [a:bona] bona
1995
p.31
Se ulimu cu funziona, le cose l’imu [v:fare] [a:precise] precise!
1995
p.57
Se era ppe mie, le ciese le putiune [v:chiutire] tutte [a:pare] pare!
1995
p.58
se no a nuvena la [v:ncignamu] [a:bbona] la ncignamu!
1995
p.64
quiddra […]la uce tua nnu la [v:canusce] mutu [a:bona]
1995
p.71
Aremhu le feste, dicu ieu cu l [v:passamu] [a:beddhri] e [a:cuttenti]
1995
p.93
nno sso riuscito a [v:mpararmi] tutto [a:bbono] l’italiano
1995
p.96
fane tte [v:ssista] [a:bbonu]
1995
p.101
poddarsi ca stammane nu se [v:sente] mutu [a:bbonu] …poddarsi cu [v:stescia] cchiù [a:fiaccu] !
1995
p.102
ca te lu [v:spiegu] [a:bbonu] !
1995
p.42
Mo [v:sentime] [a:bonu] bonu
1995
p.13
[v:Ai ntisu] [a:bonu] ?
1995
p.21
Caterina scusa, se [v:cuntu] cusì [a:pulitu]
1995
p.33
Si, [v:ài fattu] [a:bonu] professore, ài fattu bonu!
1995
p.34
Ieu l’ [v:aggiu cuntatu] [a:bonu] de tie
1995
p.39
Osci n’aggiu [v:pruatu] [a:bonu] !
1995
p.98
Ma percé nu [v:cunti] nu picca cchiù [a:pulitu] … cinca te sente!
1995