Le Spectateur ou le Socrate moderne: LXXI. Discours
Permalink: https://gams.uni-graz.at/o:mws.2341
Nível 1
LXXI. Discours
Citação/Lema
Parturient montes ;
nascent ridiculus mus.
Hor. A. P. vs. 139.
Hor. A. P. vs. 139.
La montagne en travail enfante une Souris.
Metatextualidade
Contre les Charlatans
de profession.
Metatextualidade
Contre les Charlatans
de profession.
Nível 2
Je perds toute esperance de réformer
le monde par mes Discours, lors que je vois que, d’une
Génération à l’autre, il s’éleve toûjours des Imposteurs &
des Dupes, aussi naturellement que les Bêtes de proie, &
celles qui leur servent de pâture, se succedent les unes aux
autres. On croiroit qu’il n’y a presque pas un seul Homme assez
ignorant, pour ne pas savoir que tous les Charlatans ordinaires,
qui se vantent de leurs prouesses & de leur grande capacité
dans de petits billets imprimez sur du Papier brun, & qu’on
distribue dans les Rues à tous les passans, sont des Fourbes
& des Meurtriers ; avec tout cela, telle est la crédulité du
Vulgaire, & l’impudence de ces Docteurs, que leur trafic va
toûjours, & qu’ils promettent à nouveaux fraix d’executer ce
qu’on n’a jamais vû. Ce qui aggrave la sotise de ceux qui en
veulent être les Dupes ; est que, depuis le tems que nos Hommes
les plus âgez peuvent se rappeler, on a toûjours fait les mêmes
promesses, avec aussi peu de succès, & que, malgré tout cela, on ne les discontinue point. Comme je
passois hier au soir dans une de nos Rues, un Estafier sans nez
me donna un Billet, qui nous annonce l’arrivée d’un de ces
Docteurs, muni d’un Remede infaillible contre le Mal Venerien,
& qui guérit de toutes sortes de Maux. Voici les propres
termes de ce Billet. Si
l’on pouvoit regarder avec indolence le ravage que les
Imposteurs & les Ignorans sont de l’Espèce Humaine, il y
auroit de quoi se divertir à commenter les magnifiques promesses
de ce illustre Voïageur. Il y a quelque charme secret pour le
Vulgaire dans ceux qui viennent de loin. Les
Ignorans de Qualité, dont le nombre est assez considérable, sont
fort prévenus à cet égard ; & il n’y a personne qui n’en
puisse alléguer divers Exemples, sans que je leur en fasse aucun
détail. Les Ignorans du plus bas ordre, qui ne sauroient
prodiguer leur argent, de même que ceux du plus haut étage, à
ces habiles Docteurs qui ont parcouru les Païs éloignez, ne sont
pas moins complaisans que les autres, puisque la même admiration
les induit à risquer leur vie. Je ne lui
disputerai pas son habilité à guérir les Maladies qu’il attribue
aux Voïages de long cours, & aux Armées ; mais pour ce qui
est des pâles Couleurs & des accidens qui surviennent aux
Femmes en Couche, j’ose croire qu’il auroit pû les traiter aussi
bien, quand il ne seroit pas sorti de notre Isle. Il est vrai
que, pour en imposer aux Hommes, il n’y a qu’à fraper leur
Imagination, entretenir la surprise, ne s’ouvrir pas trop avec
eux, & avoir toûjours quelque chose en reserve, qui leur
insinue que vous en savez plus long que les autres.
Pour revenir à notre fameux Docteur, il ajoute à
ses prouesses le temoignage de quelques Personnes qu’il dit
avoir guèries, quoi que percluses de leurs membres depuis trente
années. Lors qu’on me donna son billet dans la Rue, un Estafier
qui passoit en même tems, Homme sans doute d’une grande
pénétration, en reçut un autre, qu’il lût jusqu’à cet endroit,
& s’il s’en alla très-convaincu de l’habileté du Chirurgien.
On voit au reste quantité de ces Prodiges, de ces illustres
Operateurs, qui ont eu quelque accident extraordinaire à leur
naissance, ou auxquels il est arrivé quelque désastre fort
remarquable dans le cours de la vie. Quoi que cela, ou tout
autre chose de cette nature, n’ait aucun raport avec la
capacité, dont ils se vantent, & dont le Public auroit
besoin : ce malheur, ou ce défaut ne laisse pas de persuader
qu’ils ont le talent qu’ils s’attribuent. La plûpart
des hommes adoptent la premiere idée qui les frape, sans penser
plus loin, & ils accordent gratis tout ce qui en resulte.
Ils suposent d’abord qu’il y a quelque chose d’extraordinaire en
vous, & ils vous en croient sur votre parole pour tout le
reste. Ne doutez pas que je ne compte moi-même là-dessus, lors
que je mets une Sentence Latine, ou Gréque, à la tête de mes
Discours, soit qu’elle y vienne à propos, ou non ; & je ne
saurois vous exprimer le plaisir que j’eus d’entendre un de mes
Lecteurs, qui, à la vûe du XX s’écria tout ébaubi, Encore du
Latin ? Quel Savantas doit être cet Homme ? Enfin, après avoir
un peu badiné sur notre fameux Chirurgien, revenu d’outre Mer,
je dois lui rendre justice sur un Article, qui paroit lui tenir
au cœur, & avertir ici le Public qu’il promet de bonne foi,
à tous ceux qui ne voudront pas le regarder comme un Oracle,
T.
Citação/Lema
Dans la
Ruelle qu’on nomme Russel-Court, vis-à-vis de l’Enseigne du
Boulet de Canon, aux Armes du Chirurgien, dans la Rue nommée
Drury-Lane, loge un Chirurgien, nouvellement arrivé de ses
voyages, après avoir exercé la Chirurgie & la Medecine,
par Mer & par Terre, depuis vingt-quatre années. Il
guerit, avec la benediction de Dieu, la Jaunisse, les pâles
Couleurs, le Scorbut, l’Hydropisie, les Indigestions, les
Maladies contractées, par de longs voïages sur Mer, ou dans
les Armées, celles qui arrivent aux Femmes après une fausse
Couche, ou un Acouchement ordinaire, &c. comme quelques
Personnes, qui n’avoient pas eu l’usage de quelques uns de
leurs membres l’espace de trente années, peuvent le
témoigner ; en un mot, il guérit toutes les Maladies qui
surviennent aux Hommes, aux Femmes, ou aux Enfans.
Citação/Lema
Le
Docteur est nouvellement arrivé de ses voïages ; il a exercé
la Medecine & la Chirurgie par Mer & par Terre ;
Donc il guérit les pâles Couleurs, les Maladies, auxquelles
on est exposé dans les Voïages de long cours ou dans les
Armées, & celles qui surviennent aux Femmes en Couche.
Il a pratiqué par Mer & par Terre ! –
Nível 3
Exemplo
Je connois un
Barbier, qui ne manque pas d’esprit : On voit dans sa
Boutique un méchant Violon, la peau d’un Monstre marin
farcie de paille, & un Hygromètre, ou Notiomètre,
au-dessus de la Fénêtre, qui consiste en une Corde
retorse, dont l’un des bouts, qui paroit, passe sur une
poulie, avec ces mots écrits de l’un & de l’autre
côté, & à diférentes distancés, Tems pluvieux, sec,
humide, &c. pour marquer le tems qu’il fait, selon
que la Corde hausse ou baisse. Nous autres Savans ne
voïons rien là qui nous surprenne : mais l’autre jour un
honête Homme du commun, qu’on y rasoit par hasard, lors
que j’y étois, fixa les yeux sur cette merveilleuse
Machine tout le tems que le Barbier l’eut entre les
mains. Après qu’on lui eut raclé le visage & la
tête, il examina le Montre marin, ensuite le Violon,
& il revenoit toûjours à la Corde retorse, pendant
qu’il revenoit toûjours à la Corde retorse, & qu’il
sembloit compter des 1Fardins ; mais il parut changer d’avis à cet
égard, puis qu’il donna une belle Pièce de six soûs.
L’affaire est, comme je l’ai dit, d’entretenir
l’admiration ; & si mon Ami le Barbier n’avoit eu
dans sa Boutique, qu’un simple Squelette & un Violon
de poche, il n’auroit pas été païé si grassement.
Exemplo
Il y a un de ces Docteurs logé dans la Ruelle de
la Souris, ou Mouse-Alley, proche d’Wapping, qui se vante de
guérir les Cataractes, fondé sur ce qu’il a perdu un œuil au
service de l’Empereur, comme son Billet le marque. Là-dessus
les Patiens vont en foule chez lui ; il leur montre les
Rolles du Commissaire général, qui certifie qu’il a été dans
les troupes de Sa Majesté imperiale ; & il leur créve
les yeux avec beaucoup de succès. Qui croiroit qu’un Homme
est habile à guérir les Enfans d’une descente de boïau, par
cela seul que son Pere & son grand Père ont
été sujets à ce Mal, comme il le publie dans un Billet
imprimé ? Cependant Charles Ingoltson, logé dans la Rue de
Barbacan, tout auprès de l’Enseigne de la Harpe, a gagné du
bien à la faveur d’une telle déclaration.
Citação/Lema
de se trouver dans sa Chambre
depuis les huit heures du matin jusques à midi, &
l’après-midi depuis deux jusques à six, pour saigner tous
ceux qui en auront besoin pour la somme de trois sous.
1Un Fardin, ou Farting, est une petite Monnoie de cuivre ou d’Etain, qui vaut un Liard, ou la quatriéme partie d’un Sou.